法语助手
  • 关闭
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删节而成。
édition abrégée
删节本



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

自己的文章作了大量的删节

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求电影进行删节,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令删节

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规则是令人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

于向各国代表团正式散的文本,我的言有所删节

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语言):我感谢斯洛伐克代表其书声明所做的删节

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

还提出,所有改动、修正和删节都应该反映在报告中,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

要作长篇言的代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

要作长篇言的代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我的言将是已经在会议厅中散言稿的删节版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

言篇幅长的代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不删节、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

要作长篇言的代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一删节显示了我国人民、特别是妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有代表建议委员会删节一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新的《工作人员细则》以及大会所作的所有更改和(或)删节;开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


导轮架, 导轮相交轴带传动, 导论, 导眠能, 导纳, 导纳继电器, 导尿, 导尿管, 导尿管插入, 导尿术,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著节而成。
édition abrégée
节本



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章大量的

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行,但是姜文拒绝

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,经过的形式表述这一规则是令人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代表团正式散发的文本,我的发言有所

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,并保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(法语发言):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做的

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和都应该反映在报告看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要长篇发言的代表团分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要长篇发言的代表团分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

节省时间,我的发言将是已经在会议厅散发的发言稿的版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发言篇幅长的代表团分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要长篇发言的代表团分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一显示对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有代表建议委员会一些评注,因为就非争议性事项出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或等适当形式予提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会出这一决定,将在12个月内完成下工:颁布新的《工人员细则》及大会所的所有更改和(或);开始审查工,考虑工人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;军事支出和减税;开放大学实验室进行合研究及欢迎外国企业家投资。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


导入, 导绳, 导师, 导数, 导水渠, 导水系数, 导水性, 导索滚轮, 导索架, 导索木环,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著而成。
édition abrégée



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章作了大量的

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过的形式表述这一规则是人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代表团正式散发的文本,我的发有所

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,作了,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语发):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做的

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和都应该反映在报告中,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇发的代表团分发书在本会议厅宣读文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇发的代表团分发书在本会议厅宣读文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了省时间,我的发将是已经在会议厅中散发的发版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发篇幅长的代表团分发书在本会议厅宣读文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,且在不、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇发的代表团分发书在本会议厅宣读文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有代表建议委员会一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新的《工作人员细则》以及大会所作的所有更改和(或);开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


导向槽, 导向的, 导向灯, 导向管, 导向辊, 导向滑车, 导向角铁, 导向粒, 导向轮, 导向螺栓,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著而成。
édition abrégée



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己文章作了大量

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过形式述这一规则是令人遗憾

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国正式散发文本,我发言有所

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者说明必然是简短,并作了,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语发言):我感谢斯洛伐克对其书声明所做

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和都应该反映在报告中,以便看出哪些示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇发言分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇发言分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了省时间,我发言将是已经在会议厅中散发发言稿版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发言篇幅长分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不、修订或重新解释情况下按照商定秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇发言分发书发言稿,并在本会议厅宣读文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几人,卢旺达认为这一显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受痛苦漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有建议委员会一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求合作,但保留自行采取保护措施权利,包括不提供某些资料或文件或以等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新《工作人员细则》以及大会所作所有更改和(或);开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用资格;实行不带家属特派指定结果;以及适用特别业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


导演, 导演(电视台), 导演(影视的), 导演一部影片, 导扬, 导因, 导音, 导引, 导引波束, 导引针,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删节而成。
édition abrégée
删节本



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己文章作了删节

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行删节,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令删节

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节形式表述这一规则是令人遗憾

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代表团正式文本,我言有所删节

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者说明必然是简短,并作了删节,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语言):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做删节

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和删节都应该反映在报告,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我言将是已经在会议厅言稿删节版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

言篇幅长代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不删节、修订或重新解释情况下按照商定秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇代表团分言稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一删节显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受痛苦漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有代表建议委员会删节一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求合作,但保留自行采取保护措施权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新《工作人员细则》以及会所作所有更改和(或)删节;开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用资格;实行不带家属特派团指定结果;以及适用特别业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


, 捣棒, 捣锤, 捣大蒜, 捣蛋, 捣蛋鬼, 捣鼓, 捣固, 捣固(型砂的), 捣固铺平机,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删节而成。
édition abrégée
删节本



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章作了大量的删节

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行删节,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令删节

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规则是令人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代表团正式散的文本,我的有所删节

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做的删节

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有、修正和删节都应该反映在报告中,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇的代表团分稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇的代表团分稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我的将是已经在会议厅中散稿的删节版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

篇幅长的代表团分稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不删节、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇的代表团分稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一删节显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有代表建议委员会删节一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新的《工作人员细则》以及大会所作的所有更和(或)删节;开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


捣乱者, 捣实, 捣碎, 捣碎机, 捣碎矿石, 捣衣杵, 捣针, 捣针法, , 倒把,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删节而成。
édition abrégée
删节



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章作了大量的删节

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

家电影局要求对电影进行删节,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员下令删节

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节的形式表述这一规则是令人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于代表团正式散发的文,我的发言有所删节

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,并作了删节,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语发言):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做的删节

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和删节都应该反映报告中,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读删节

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读删节

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我的发言将是已经议厅中散发的发言稿的删节版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发言篇幅长的代表团分发书发言稿,并议厅宣读删节

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

同意执行联合决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且删节、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读删节

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一删节显示了对我人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

此方,有代表建议委员删节一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

缺乏这种措施的情况下,联合应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大作出这一决定,将12个月内完成以下工作:颁布新的《工作人员细则》以及大所作的所有更改和(或)删节;开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


倒挡中间齿轮, 倒档, 倒地铃属, 倒读数, 倒翻斗车, 倒反, 倒分数, 倒风, 倒伏, 倒伏(指庄稼),

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删而成。
édition abrégée



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己的文章作了大量的

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员下令

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过的形式表述这一规则是令人遗憾的。

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国代表团正式散发的文,我的发言有所

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者的说明必然是简短的,并作了,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语发言):我感谢斯洛伐克代表对其书声明所做的

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改、修正和都应该反映报告中,以便看出哪些代表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了省时间,我的发言将是已经议厅中散发的发言稿的版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发言篇幅长的代表团分发书发言稿,并议厅宣读

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且、修订或重新解释的情况下按照商定的秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇发言的代表团分发书发言稿,并议厅宣读

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几代人,卢旺达代表团认为这一显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受的痛苦的漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

此方,有代表建议委员一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂的印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以等适当形式予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大作出这一决定,将12个月内完成以下工作:颁布新的《工作人员细则》以及大所作的所有更改和(或);开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用的资格;实行不带家属特派团的指定结果;以及适用特别的业务方式。

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方式促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者市场转售股份;提供技术奖励办法;军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


倒棱, 倒立, 倒流, 倒卵形, 倒卵形的, 倒卵形叶的, 倒轮闸, 倒履相迎, 倒买倒卖, 倒卖,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,
shān jiē
retrancher des passages d'un texte; élaguer; abréger; extraire
Il est extrait de l'oeuvre originelle.
它由原著删节而成。
édition abrégée
删节本



retrancher des passages d'un texte
élaguer
abréger
extraire

略有~
légèrement abrégé


其他参考解释:
abrègement
amputer
écourter
法 语 助手

Il a fait de nombreuses suppressions dans son texte.

他对自己文章作了大量删节

Le Bureau du film avait requis des coupes, auxquelles le réalisateur se refusa.

国家电影局要求对电影进行删节,但是姜文拒绝了。

La censure a ordonné des coupures.

审查委员会下令删节

Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.

因此 ,以经过删节表述这一规则是令人遗憾

Ma déclaration sera quelque peu abrégée par rapport au texte qui a été officiellement distribué aux délégations.

相对于向各国表团正散发文本,我有所删节

Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.

对后者说明必然是简短,并作了删节,以便保护其机密性。

Le Président : Je remercie particulièrement le représentant de la Slovaquie d'avoir abrégé la version écrite de sa déclaration.

主席(以法语发):我感谢斯洛伐克表对其书声明所做删节

Tous les changements, amendements et suppressions devraient figurer dans le rapport pour faire apparaître clairement quelle délégation était à l'origine de chaque proposition.

他还提出,所有改动、修正和删节都应该反映在报告中,以便看出哪些表团表示赞同。

Les délégations munies de longs discours sont priées de distribuer leur déclaration écrite et d'en présenter une version condensée dans cette salle.

谨请要作长篇发表团分发书稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont priées de distribuer des copies du texte et d'en prononcer une version abrégée.

谨请要作长篇发表团分发书稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Pour gagner du temps, mon intervention sera en fait une version abrégée de la déclaration qui a été distribuée dans la salle.

为了节省时间,我将是已经在会议厅中散发稿删节版。

Les délégations qui ont de longues déclarations sont priées de distribuer leur texte écrit et d'en prononcer une version condensée dans cette salle.

请发篇幅长表团分发书稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Lorsque les États Membres acceptent d'appliquer les résolutions de l'ONU, ils s'attendent justement à ce que cette application soit complète et dans l'ordre prévu, sans fléchissement, révision ou réinterprétation.

当会员国同意执行联合国决议时,它们有理由预期彻底执行这些决议,并且在不删节、修订或重新解释情况下按照商定秩序执行。

Les délégués qui ont de longues déclarations sont priés de bien vouloir distribuer leur texte par écrit et d'en prononcer une version abrégée lorsqu'ils prendront la parole dans la salle.

谨请要作长篇发表团分发书稿,并在本会议厅宣读删节文本。

Les conséquences se feront sentir pendant des générations et la délégation rwandaise estime que cette omission reflète une attitude de mépris à l'égard des souffrances que notre peuple - les femmes et les enfants en particulier - ont endurées et continuent d'endurer.

后果将延续几人,卢旺达表团认为这一删节显示了对我国人民、特别是对妇女和儿童遭受并继续遭受痛苦漠视。

Il a été suggéré à ce propos que la Commission raccourcisse certains de ses commentaires, car consacrer de trop longs commentaires à des questions qui n'étaient pas sujettes à controverse pourrait donner l'impression que le droit était moins clair ou plus complexe qu'il ne l'était en réalité.

在此方,有表建议委员会删节一些评注,因为就非争议性事项作出冗长评注可能造成这一法律不够明晰或比其实际更复杂印象。

En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.

在缺乏这种措施情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求合作,但保留自行采取保护措施权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当予以提供。

De plus, dans un délai de 12 mois à compter de la décision de l'Assemblée générale, le nouveau règlement du personnel serait mis en vigueur, compte tenu des modifications ou suppressions auxquelles l'Assemblée pourrait avoir procédé, un examen serait lancé afin de déterminer si les fonctionnaires ont droit à un engagement permanent, le classement des missions comme lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles entrerait en vigueur, et le régime Opération spéciale serait appliqué.

另外,一旦大会作出这一决定,将在12个月内完成以下工作:颁布新《工作人员细则》以及大会所作所有更改和(或)删节;开始审查工作,考虑工作人员获得永久任用资格;实行不带家属特派团指定结果;以及适用特别业务方

Aux États-Unis d'Amérique, cette croissance est encouragée par la faible fiscalité pesant sur les placements à long terme, par la possibilité pour les fonds de pension d'investir dans cette filière, par la facilité, pour les actionnaires, de se tourner vers d'autres placements sur le marché, par diverses incitations accordées à l'activité technologique, par une réduction des dépenses militaires et de la fiscalité, et par l'ouverture dans les universités de laboratoires qui coopèrent à des recherches, avec le secteur privé, et enfin par un large accueil donné aux entrepreneurs étrangers.

美国以下列方促进这一增长:降低长期投资税率;允许养恤金投资;便利股份持有者在市场转售股份;提供技术奖励办法;删节军事支出和减税;开放大学实验室进行合作研究以及欢迎外国企业家投资。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 删节 的法语例句

用户正在搜索


倒赔, 倒披针形的, 倒票, 倒入, 倒入桶中, 倒生的, 倒驶挂车, 倒是, 倒手, 倒树器,

相似单词


删改, 删改过的, 删改一本书, 删减, 删减得过于简略的, 删节, 删节(文字), 删节本, 删节号, 删节一篇文章,