法语助手
  • 关闭
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指证他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成队爬行却从未见过军人列队行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于列队认人工作据称存在缺点所作结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队人员在出行时应采取徒步列队或车队运送方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器完成,国家警察在联合国车辆列队停靠道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官列队前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,人和其他被逮捕人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在人戴有头罩儿子面前列队走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司在结束调查之后,将报告检察总长,检察总长要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人列队辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发出指控,而在后来辨识程序(照片和列队辨认)中,她却辨认深色头发人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石砌成院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪列队,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在列队认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证人之面进行列队辨认过程中,B夫人认出人;辨认是严格按照程序要求进行,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称列队认人做法不当问题指出,审判时对被告辨认是以在庭认人为依据,与是否列队不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,人在嫌疑人列队辨认中只认出一个人,难以令人满意,因为遭受据称酷刑之后,人陷入两周昏迷,显然在这样情况下,要他指认辨别是有限

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实两天之前,他儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到后来在列队指认过程中指认他那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪依据并不仅仅是他们在初步调查过程中认罪,而且还有许多证人证言证实、数次列队指认记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家结论以及集到其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他一般举止和对认人这个难题态度看,我们认为,他在列队认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一面前,后来列队辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁队爬行却从未见过军列队行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于列队工作据称存在缺点所作结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队员在出行时应采取徒步列队或车队运送方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴,国家警察在联合国车辆列队停靠道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官列队前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,和其他被逮捕也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在戴有头罩儿子面前列队走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司在结束调查之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑列队辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发出指控,而在后来辨识程序(照片和列队辨认)中,她却辨认了深色头发

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪列队,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在列队过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证之面进行列队辨认过程中,B夫认出了;辨认是严格按照程序要求进行,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉指称列队做法不当问题指出,审判时对被告辨认是以在庭认为依据,与是否列队不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,在嫌疑列队辨认中只认出了一个,难以令满意,因为遭受了据称酷刑之后,陷入了两周昏迷,显然在情况下,要他指认辨别是有限

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行番核实两天之前,他儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说什么,并被带到了后来在列队指认过程中指认他面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪依据并不仅仅是他们在初步调查过程中认罪,而且还有许多证证言证实、数次列队指认记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家结论以及收集到其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他一般举止和对认个难题态度看,我们认为,他在列队和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从井里打水, 从井里汲水, 从警, 从句, 从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见蚂蚁成队爬行却从未见军人列队行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于列队认人工作据称存在缺点所作结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队人员在出行时应采取徒步列队或车队运送方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴完成,国家警察在联合国车辆列队道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官列队前往迎接使团,此刻正穿司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在交人戴有头罩儿子面前列队

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

调查司在结束调查之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人列队辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发出指控,而在后来辨识程序(照片和列队辨认)中,她却辨认了深色头发交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿一个大理石砌成院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪列队,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时主妻子指证他参与盗窃证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在列队认人程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证人之面进行列队辨认程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称列队认人做法不当问题指出,审判时对被告辨认是以在庭认人为依据,与是否列队不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,列队认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人在嫌疑人列队辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称之后,交人陷入了两周昏迷,显然在这样情况下,要他指认辨别是有限

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实两天之前,他儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到了后来在列队指认程中指认他那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪依据并不仅仅是他们在初步调查程中认罪,而且还有许多证人证言证实、数次列队指认记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获枪支弹药(子弹)、若干法医和专家结论以及收集到其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他一般举止和对认人这个难题态度看,我们认为,他在列队认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从两个角度看, 从量税, 从量税率, 从零开始, 从领地, 从楼梯上滚下来, 从炉中取出, 从炉中取出面包, 从轮, 从略,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成爬行却从未见过军人行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于认人工作据称存在所作结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部人员在出行时应采取徒步或车运送方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴完成,国家警察在联合国车辆停靠道路上排集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在交人戴有头罩儿子面前走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司在结束调查之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发出指控,而在后来辨识程序(照片和辨认)中,她却辨认了深色头发交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石砌成院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为在辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证人之面进行辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称认人做法不当问题指出,审判时对被告辨认是以在庭认人为依据,与是否不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作辨认,认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人在嫌疑人辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称酷刑之后,交人陷入了两周昏迷,显然在这样情况下,要他指认辨别是有限

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实两天之前,他儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到了后来在指认过程中指认他那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪依据并不仅仅是他们在初步调查过程中认罪,而且还有许多证人证言证实、数次指认记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家结论以及收集到其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他一般举止和对认人这个难题态度看,我们认为,他在认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

带到一些人面前,后来这些人辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成队爬行却从未见过军人行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于认人工作据称存缺点所作的结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队人员出行时应采取徒步或车队运送的方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴的完成,国家警察联合国车辆停靠的道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是董和所有前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他逮捕的人也转至Kalaimagal校,那里,他们交人戴有头罩的儿子面前走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司结束调查之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人的辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发的人出指控,而后来的辨识程序(照片和辨认)中,她却辨认了深色头发的交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石砌成的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们那里整齐地持枪,但个个都呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来检察利用,作为辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃的证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国认人过程中未向供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条的情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 当着律师和证人之面进行的辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行的,其结果法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

本案件中,上诉法院针对投诉人指称认人的做法不当的问题指出,审判时对告的辨认是以庭认人为依据的,与是否不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人嫌疑人辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称的酷刑之后,交人陷入了两周的昏迷,显然这样的情况下,要他指认辨别是有限的。

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

进行这番核实的两天之前,他的儿子带到犯罪现场,并告知站什么位置,说些什么,并带到了后来指认过程中指认他的那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪的依据并不仅仅是他们初步调查过程中的认罪,而且还有许多证人证言的证实、数次指认的记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及犯罪现场核实证词、缴获的枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家的结论以及收集到的其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他的一般举止和对认人这个难题的态度看,我们认为,他认人和法庭上挑出第一告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对的,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成爬行却从未见过军人行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于认人工作据称存在缺点所作的结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部人员在出行时应采取徒步或车运送的方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴的完成,国家警察在联合国车停靠的道路上排集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官前往迎接使团,此刻正穿过法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕的人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在交人戴有头罩的儿子面前走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事在结束之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑事记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人的辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发的人出指控,而在后来的辨识程序(照片和辨认)中,她却辨认了深色头发的交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石砌成的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为在辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃的证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条的情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证人之面进行的辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行的,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称认人的做法不当的问题指出,审判时对被告的辨认是以在庭认人为依据的,与是否不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人在嫌疑人辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称的酷刑之后,交人陷入了两周的昏迷,显然在这样的情况下,要他指认辨别是有限的。

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实的两天之前,他的儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到了后来在指认过程中指认他的那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪的依据并不仅仅是他们在初步过程中的认罪,而且还有许多证人证言的证实、数次指认的记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获的枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家的结论以及收集到的其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他的一般举止和对认人这个难题的态度看,我们认为,他在认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对的,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人列队辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成队爬行却从未见过军人列队行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于列队认人工作据称存缺点所作的结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队人员出行时应采取徒步列队或车队运送的方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴的完成,国家警察联合国车辆列队停靠的道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是董和所有列队前往迎,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕的人也被转至Kalaimagal那里,他们被迫交人戴有头罩的儿子面前列队走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司结束调查之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人的列队辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发的人出指控,而后来的辨识程序(照片和列队辨认)中,她却辨认了深色头发的交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

着穿过一个大理石砌成的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们那里整齐地持枪列队,但个个都呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为列队辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃的证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国列队认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条的情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,列队认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 当着律师和证人之面进行的列队辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行的,其结果被法院正确地受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

本案件中,上诉法院针对投诉人指称列队认人的做法不当的问题指出,审判时对被告的辨认是以庭认人为依据的,与是否列队不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,列队认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人嫌疑人列队辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称的酷刑之后,交人陷入了两周的昏迷,显然这样的情况下,要他指认辨别是有限的。

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

进行这番核实的两天之前,他的儿子被带到犯罪现场,并被告知站什么位置,说些什么,并被带到了后来列队指认过程中指认他的那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪的依据并不仅仅是他们初步调查过程中的认罪,而且还有许多证人证言的证实、数次列队指认的记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及犯罪现场核实证词、缴获的枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家的结论以及收集到的其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他的一般举止和对认人这个难题的态度看,我们认为,他列队认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对的,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在列队辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成队爬行却从未见过军人列队行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于列队认人工作据称存在缺点所作的结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部队人员在出行时应采取徒步列队或车队运送的方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

器收缴的完成,国家警在联合国车辆列队停靠的道路上排队集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官列队前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕的人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在交人戴有头罩的儿子面前列队走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

刑事调查司在结束调查之后,将报告交给了检,检要求刑事调查司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人的列队辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发的人出指控,而在后来的辨识程序(照片和列队辨认)中,她却辨认了深色头发的交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接穿过一个大理石砌成的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪列队,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检官利用,作为在列队辨认嫌疑犯时事主妻子指证他参与盗窃的证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在列队认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条的情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,列队认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当律师和证人之面进行的列队辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行的,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称列队认人的做法不当的问题指出,审判时对被告的辨认是以在庭认人为依据的,与是否列队不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,列队认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人在嫌疑人列队辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称的酷刑之后,交人陷入了两周的昏迷,显然在这样的情况下,要他指认辨别是有限的。

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实的两天之前,他的儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到了后来在列队指认过程中指认他的那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪的依据并不仅仅是他们在初步调查过程中的认罪,而且还有许多证人证言的证实、数次列队指认的记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获的枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家的结论以及收集到的其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他的一般举止和对认人这个难题的态度看,我们认为,他在列队认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对的,因为他与购物者得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,
liè duì
former les rangs ;
se mettre en rang ;
faire la haie

Il aurait été montré à des individus qui l'auraient reconnu plus tard lors d'une séance d'identification.

他被带到一些人面前,后来这些人在辨认嫌疑犯时指证了他。

Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis.

我国儿童只见过蚂蚁成爬行却从未见过军人行进。

Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.

我们不同意委员会对于关于认人工作据称存在缺点所作的结论。

16 Le transfert du personnel des Forces collectives de maintien de la paix s'effectue à pied par groupes ou par convois de véhicules.

16. 部人员在出行时应采取徒步运送的方式。

Une fois terminée la collecte des armes, les éléments de la PNTL ont formé une colonne sur la route, encadrés par des véhicules des Nations Unies.

随着武器收缴的完成,国家警察在联合国车辆停靠的道路上排集合。

C'était en effet le recteur et tous les dignitaires de l'Université qui se rendaient processionnellement au-devant de l'ambassade et traversaient en ce moment la place du Palais.

果真是学董和所有学官前往迎接使团,此刻正穿过司法宫广场。

2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.

2 与此同时,交人和其他被逮捕的人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在交人戴有头罩的儿子面前走过。

À l'issue de l'enquête, le Département d'instruction pénale a transmis son rapport au procureur qui lui a conseillé de recueillir d'autres dépositions de témoins et d'organiser une séance d'identification.

司在结束之后,将报告交给了检察总长,检察总长要求刑司记录进一步证词,并安排一次对嫌疑人的辨认。

Par exemple, la plainte initiale faisait mention d'une personne blonde, alors qu'au cours des séances d'identification ultérieures (série de photographies et confrontation), la victime a dit reconnaître l'auteur, qui est brun.

例如,她先是针对浅色头发的人出指控,而在后来的辨识程序(照片和辨认)中,她却辨认了深色头发的交人。

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他接着穿过一个大理石砌成的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪,但个个都在呼呼地打鼾。

Cet argument a ensuite été utilisé par l'accusation comme preuve que la femme de M. Isoev avait bien reconnu M. Rakhmatov comme étant l'un des cambrioleurs, lors de la séance d'identification.

这种说法后来被检察官利用,作为在辨认嫌疑犯时主妻子指证他参与盗窃的证据。

L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.

由于缔约国在认人过程中未向被告供律师,因此我认为,本来应认定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条的情况。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

4 La confrontation aux fins d'identification lors de laquelle l'auteur a été reconnu par Mme B. s'est déroulée en présence d'un avocat et de témoins, a été conduite de manière strictement conforme aux conditions de procédure, et a justement été acceptée comme preuve admissible par le tribunal.

4 在当着律师和证人之面进行的辨认过程中,B夫人认出了交人;辨认是严格按照程序要求进行的,其结果被法院正确地接受为合理证据。

En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

在本案件中,上诉法院针对投诉人指称认人的做法不当的问题指出,审判时对被告的辨认是以在庭认人为依据的,与是否不相干。

En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.

此外,上诉法院在审议排除辨认的作法不规范这一理由时裁定,对被告在法庭上确认身份系根据目击者庭上所作的辨认,认人与此无关。

L'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a identifié qu'une seule personne lors de la séance d'identification n'est guère convaincant si l'on considère que l'auteur a passé plus de deux semaines dans le coma après les actes de torture allégués et que, de ce fait, ses capacités étaient évidemment amoindries.

缔约国辩称,交人在嫌疑人辨认中只认出了一个人,难以令人满意,因为遭受了据称的酷刑之后,交人陷入了两周的昏迷,显然在这样的情况下,要他指认辨别是有限的。

Deux jours avant la vérification officielle, son fils a été conduit sur la scène du crime où on lui a indiqué l'endroit où il devait se tenir, ce qu'il devait dire; il a été en outre montré à des personnes qui l'ont par la suite reconnu lors d'une séance d'identification.

在进行这番核实的两天之前,他的儿子被带到犯罪现场,并被告知站在什么位置,说些什么,并被带到了后来在指认过程中指认他的那些人面前。

Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.

定罪的依据并不仅仅是他们在初步过程中的认罪,而且还有许多证人证言的证实、数次指认的记录、当面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获的枪支弹药(子弹)、若干法医和刑专家的结论以及收集到的其他证据。

Compte tenu du comportement général de M. Gauci pendant l'enquête et au cours des séances d'identification, nous sommes parvenus à la conclusion qu'il avait désigné le premier accusé à la séance d'identification et dans le prétoire non pas simplement parce que c'était relativement facile, mais parce qu'il pensait sincèrement être dans le vrai en choisissant quelqu'un qui ressemblait beaucoup à l'acheteur; nous avons estimé que M. Gauci était un témoin prudent qui se refusait à être absolument catégorique si longtemps après les faits.

从他的一般举止和对认人这个难题的态度看,我们认为,他在认人和法庭上挑出第一被告时,不仅仅是因为这样做比较容易,而且因为确实认为挑他是对的,因为他与购物者长得很像。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 列队 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


列出公式, 列出式子, 列传, 列当, 列岛, 列队, 列队行车, 列队欢迎, 列方程式, 列国,