Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武器和轻武器、雇佣军、儿童和人道主义进出等问题
须采取分区域办法。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武器和轻武器、雇佣军、儿童和人道主义进出等问题
须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁军、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,
须考虑到分区域方面
问题,并特别注意儿童
体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,须
体落实秘书长这样
计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和分区域威胁,尤其是边界问题、小武器非法贩运、自然资源非法开采、难民问题、雇佣军、儿童
、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分区域问题、诸如小武器和雇佣军
流动及使用儿童
问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造小武器和轻武器
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西非经共体在该分区域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武武
、
、儿童兵
人道主义进出等问题必须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划调动签署并执行
平协定后
裁
、复员
重返社会措施产生
物质
人力资源,同时必须考虑到分区域方面
问题,并特别注意儿童兵
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计划,即定期向安理会汇报对国际
平与安全
区域
分区域威胁,尤其是边界问题、小武
非法贩运、自然资源非法开采、难民问题、
、儿童兵、准
事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分区域问题、诸如小武
流动及使用儿童兵问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口
制造小武
武
声明,西非经共体预防、管理
解决冲突、维持
平与安全机制,以及西非经共体在该分区域
维
部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武器和轻武器、雇佣军、儿童兵和人道主义问题必须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁军、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,同时必须考虑到分区域方面
问题,并特别注意儿童兵
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和分区域威胁,尤其是边界问题、小武器
法
运、自然资源
法开采、难民问题、雇佣军、儿童兵、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西经共体解决一再
现
分区域问题、诸如小武器和雇佣军
流动及使用儿童兵问题,提
切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西
经共体关于在西
暂停
口、
口和制造小武器和轻武器
声明,西
经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西
经共体在该分区域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对和轻
、雇佣军、儿童兵和人道主义进出等
须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁军、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,同时
须考虑到分区域方面
,并特别注意儿童兵
具体
。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,须具体落实秘书长这样
计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和分区域威胁,尤其是边界
、
非法贩运、自然资源非法开采、难民
、雇佣军、儿童兵、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分区域
、诸如
和雇佣军
流动及使用儿童兵
,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造
和轻
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西非经共体在该分区域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对和轻
、雇佣
、
兵和人道主义进出等问题必须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁
、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,同时必须考虑到分区域方面
问题,并特别注意
兵
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和分区域威胁,尤其是边界问题、
非法贩运、自然资源非法开采、难民问题、雇佣
、
兵、准
事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分区域问题、诸如
和雇佣
流动及使用
兵问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造
和轻
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西非经共体在该分区域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对武器和轻武器、雇佣军、儿童兵和人道主义进出等
取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁军、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,同时
考虑到分区域方面
,并特别注意儿童兵
具体
。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,具体落实秘书长这样
计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和分区域威胁,尤其是边界
、
武器非法贩运、自然资源非法开
、难民
、雇佣军、儿童兵、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分区域
、诸如
武器和雇佣军
流动及使用儿童兵
,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造
武器和轻武器
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西非经共体在该分区域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武器和轻武器、雇佣军、儿童兵和人道主义进出等问题必须采取区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划和调动签署并执行和平协定后裁军、复员和重返社会措施产生
物质和人力资源,同时必须考
区域方面
问题,并特
儿童兵
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计划,即定期向安理会汇报对国际和平与安全
区域和
区域威胁,尤其是边界问题、小武器非法贩运、自然资源非法开采、难民问题、雇佣军、儿童兵、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现区域问题、诸如小武器和雇佣军
流动及使用儿童兵问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造小武器和轻武器
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安全机制,以及西非经共体在该
区域
维和部队。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安理事
强调对小武器和轻武器、雇佣军、儿童兵和人道主义进出等问题必须采取分
域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社和调动签署并执行和平协定后
裁军、复员和重返社
措施产生
物质和人力资源,同时必须考虑到分
域方面
问题,并特别注意儿童兵
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计
,即定期向安理
汇报对国际和平与安
域和分
域威胁,尤其是边界问题、小武器非法贩运、自然资源非法开采、难民问题、雇佣军、儿童兵、准军事部队以及这些因素与安
相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西非经共体解决一再出现分
域问题、诸如小武器和雇佣军
流动及使用儿童兵问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西非经共体关于在西非暂停进口、出口和制造小武器和轻武器
声明,西非经共体预防、管理和解决冲突、维持和平与安
机制,以及西非经共体在该分
域
维和部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire.
“安全理事会强调对小武器轻武器、雇佣军、儿童
道主义进出等问题必须采取分区域办法。
Elle appelle la communauté internationale à planifier et mobiliser les ressources matérielles et humaines suscitées par les mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion consécutives à la signature et la mise en œuvre des accords de paix, tout en prenant en considération la dimension sous-régionale et en portant une attention particulière au problème spécifique des enfants soldats.
她呼吁国际社会规划调动签署并执行
平协定后
裁军、复员
重返社会措施产生
物质
力
,同时必须考虑到分区域方面
问题,并特别注意儿童
具体问题。
En outre, il importe de traduire dans les faits l'intention du Secrétaire général d'adresser périodiquement au Conseil de sécurité des rapports régionaux et sous-régionaux sur les menaces contre la paix et la sécurité internationales, concernant en particulier les problèmes frontaliers, le trafic illicite des armes légères, l'exploitation illégale des ressources naturelles, les réfugiés, les mercenaires, les enfants-soldats, les forces irrégulières et les conséquences de l'interaction de ces facteurs sur la sécurité.
此外,必须具体落实秘书长这样计划,即定期向安理会汇报对国际
平与安全
区域
分区域威胁,尤其是边界问题、小武器
法贩运、自然
法开采、难民问题、雇佣军、儿童
、准军事部队以及这些因素与安全相互影响所造成
后果。
Cette étude devrait également contenir des propositions pratiques afin d'aider la CEDEAO à faire face aux problèmes chroniques de la sous-région que sont les mouvements d'armes légères et de mercenaires et l'utilisation d'enfants soldats, notamment au moyen des mécanismes existants tels que le Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, le Mécanisme de la CEDEAO pour la prévention et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité régionales ainsi que les forces de maintien de la paix de la CEDEAO dans la sous-région.
该项研究应该就如何能帮助西经共体解决一再出现
分区域问题、诸如小武器
雇佣军
流动及使用儿童
问题,提出切实可行
建议,包括运用现有
机制,例如西
经共体关于在西
暂停进口、出口
制造小武器
轻武器
声明,西
经共体预防、管理
解决冲突、维持
平与安全机制,以及西
经共体在该分区域
维
部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。