法语助手
  • 关闭
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

伙伴涉及结构、工业控制产结构、医疗器械产零件

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于同条款规定较为紧迫的货物,必须收到申请之日起两个工日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有约的外国组织其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关的物或清单所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务收到有关请求之日起五个工日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小不是单独一类常规,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的国组织在其中登记的国的授权机关发放给该国组织,允许其从事贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和国行为者以及其他俄罗斯贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交防部或其他由申请人代理进出口有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外组织在其中登记的外的授权机关发放给该外组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括制造总局、燃料局、家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有的物品或清单所列与事有的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄和外国行为者以及其他俄外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机强调,国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国制造总局、燃料局、国原子能、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视和原子能机构可自行斟酌,并经661批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产结构、医疗器械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,种接插件等产,还可为客户提供套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责态度,实行严格出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一常规武器,而是受关于转移一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约外国组织在其中登记外国授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器进出口和转让方面共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证进出口系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署有关决议中所载该进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立程序所作有关货运决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等特定条例处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责转让所带来挑战不亚于大规模毁灭性武器造成威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关或清单所列与事有关或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口货物是否将被作为处理决定。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉结构、工业控制产结构、医疗器械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家介机构Rosoboroneksport以根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关的物或清单所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

合作伙伴涉及结构、工业控制产结构、医疗器械产零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,种接插件等产,还可为客户提配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须在收到申请之日起两个工作日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国政府在出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织在其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

在制作和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合作署发放许可证的进出口系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证在合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、政府或联邦事与技术合作署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合作署根据依照总统、政府和(或)该署定立的程序所作的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产有关的物或清单所列与事有关的商或产

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合作方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务在收到有关请求之日起五个工作日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被作为处理的决定。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,
jūnpǐn
matériel militaire ;
fournitures militaires

Grand appartenant à l'État du commerce extérieur, avec une franchise militaire.

大型国有进出口贸易公司,拥有专营权。

Les exportateurs d'armements sont par ailleurs informés des normes juridiques en vigueur.

另外,出口商已接获关于现行法律规范的通报。

Principalement engagés dans le tourisme de plein air de fournitures, exécutez modèles réduits d'avions, les produits militaires et ainsi de suite.

主要经营户外旅游用品,兼营飞机模型、等。

Partenaires impliqués dans la structure militaire, la gamme de produits et de contrôle industriel, des équipements médicaux produits tels que les pièces de rechange.

涉及结构、工业控制产品结构、医疗器械产品零件等。

Mon entreprise franchise les importations de relais, les militaires de circuits intégrés, un connecteur de la variété des produits, mais également de fournir aux clients de divers types de services.

我公司专营进口继电器,集成电路,各种接插件等产品,还可为客户提供各类配套服务。

Cette déclaration sert normalement, selon la loi, à contrôler les ventes de matériel de guerre, mais la Commission l'exige également pour contrôler les exportations de produits sensibles et d'articles à double usage.

有关法律订明销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。

Lorsqu'un contrat prévoit que le matériel à usage militaire doit être livré d'urgence, l'accord ou le refus est signifié au plus tard dans les deux jours suivant la réception de la demande.

对于合同条款规定较为紧迫的货物,必须收到申请之日起两个工日以内给予核准。

Les licences sont délivrées exclusivement à l'agent officiel - Rosoboronexport - et aux concepteurs et fabricants de matériel à usage militaire dûment autorisés à se livrer à des activités de commerce extérieur portant sur de tels matériels.

许可证只向国家中介机构Rosoboroneksport以及根据既定程序获得外贸权的开发商和生产商发放。

La demande de licence est convenue avec le Ministère de la défense ou avec tout autre organisme public qui est l'auteur de la commande et pour le compte duquel s'effectue l'importation ou l'exportation du matériel.

许可证申请书提交国防部或其他由申请人代理进出口的国有部门客户供核准。

Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement chinois a toujours suivi une approche prudente et responsable en matière d'exportations d'armes, et qu'il a mis en place un système strict de contrôle des exportations.

我愿借此机会强调,中国出口方面一向持慎重、负责的态度,实行严格的出口管理制度。

Au regard de la législation russe, les armes légères et de petit calibre ne constituent pas une catégorie d'armes à part. Leur transfert est assujetti à la même réglementation que tout article destiné à un usage militaire.

根据俄罗斯法律,小武器和轻武器不是单独一类常规武器,而是受关于转移的一般程序管辖。

Copie de l'autorisation de se livrer à une activité de commerce extérieur portant sur du matériel à usage militaire délivrée par l'organe compétent du pays étranger, dans laquelle figure le nom de l'entité étrangère signataire du marché conclu avec l'auteur de la demande.

与申请组织订有合约的外国组织其中登记的外国的授权机关发放给该外国组织,允许其从事外贸的许可证副本。

La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques.

拉脱维亚认为,通过一项贸易条约制定常规武器的进出口和转让方面的共同国际标准这一倡议,是实现遏制常规武器扩散的一个必要步骤。

Aux fins de l'établissement et de la délivrance des licences et aux fins des formalités douanières, le matériel à usage militaire importé ou exporté est identifié selon la classification établie pour le matériel de ce type dont l'importation ou l'exportation est autorisée par le Service de coopération militaire et technique.

和签发许可证以及当货物进行海关登记时,为了辨认进出口,将使用由联邦事与技术合署发放许可证的进出口分类系统。

La durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique.

许可证合同期限内有效,并终止于许可证上规定的日期,条件是这一期限不超过总统、或联邦事与技术合署的有关决议中所载该的进出口期限。

En vertu de ce règlement, les licences d'importation et d'exportation sont délivrées par le Service de coopération militaire et technique de la Fédération de Russie sur la base des décisions du Président, du Gouvernement ou du Service de coopération militaire et technique, selon le cas, relatives aux transferts d'articles à usage militaire.

根据这些法规的规定,进出口许可证由联邦事与技术合署根据依照总统、和(或)该署定立的程序所的有关货运的决定发放。

Ce décret prévoit des sanctions pénales applicables à ceux qui ne respectent pas les dispositions prévues par les normes en vigueur, y compris les normes spécifiques de la Direction générale des fabrications militaires, du Sous-Secrétariat des combustibles, de la Commission nationale de l'énergie atomique, du Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain, entre autres.

本法令规定对触犯现行条例,包括国家制造总局、燃料局、国家原子能委员会、自然资源和环境局等的特定条例的处罚。

La Pologne attache également une grande importance aux nouvelles initiatives dans le domaine des armes classiques, telles que l'initiative sur les systèmes portatifs de défense aérienne et le traité sur le commerce des armes, et elle continuera à les promouvoir, convaincue que les difficultés résultant des transferts non maîtrisés et irresponsables d'armes classiques représentent une menace aussi sérieuse que les armes de destruction massive.

波兰还极其重视常规武器领域的新倡议,例如便携式防空系统和贸易条约,并将继续推动这些问题,因为我们认为,常规武器不加限制、不负责的转让所带来的挑战不亚于大规模毁灭性武器造成的威胁。

Le paragraphe 4 des procédures révisées stipule qu'à leur discrétion et sous réserve de l'approbation du Comité, la Commission et l'AIEA peuvent émettre des directives quant aux catégories de demandes ne contenant aucun des articles visés au paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) concernant les matières premières et produits militaires ou les matières premières ou produits relevant du domaine militaire visés dans la liste des articles sujets à examen.

订正程序的第4段规定,监核视委和原子能机构可自行斟酌,并经661委员会批准,发出指示,说明哪些类的申请不含第687(1991)号决议第24段所述与用产品有关的物品或清单所列与事有关的商品或产品。

Le Ministère de la défense est tenu de communiquer sans frais aux organes du pouvoir exécutif, aux parties russes et étrangères à la coopération militaire et technique ainsi qu'aux autres participants aux échanges commerciaux qui en font la demande, dans un délai de cinq jours à compter de la réception de celle-ci, sa réponse positive ou négative concernant la classification du matériel visé par la demande d'importation ou d'exportation comme matériel à usage militaire.

应联邦执行机构、事与技术合方面的俄罗斯和外国行为者以及其他俄罗斯外贸参与方的要求,国防部有义务收到有关请求之日起五个工日以内向请求机构(人)免费出具有关拟进口和/或出口的货物是否将被处理的决定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军品 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬, 不理睬某人, 不理会, 不理解, 不理智, 不理智的, 不理智的尝试, 不理智的行为, 不理智地, 不力, 不利, 不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


军帽, 军民, 军民联欢, 军民一心, 军命, 军品, 军棋, 军旗, 军情, 军区,