法语助手
  • 关闭

军事同盟

添加到生词本

alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球的某些地区,我们当今界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家曾经支持以色列的国家,以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事同盟的政和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论否符合国家条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同盟的做法,也与界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同盟违背可能整个国际社会承诺的国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟的核威慑政而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点,该城市在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相数量较少的部队完成。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成初乳小体, 成丁, 成堆, 成堆的煤, 成堆浸滤罐, 成对, 成对安装发动机, 成对的, 成对的床, 成对地系住,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事联,而由于冷战后新情况军事本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动发展军事核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球某些地区,对我们当今世界本应无关重要军事已在违背绝大多数国家共意愿情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以国家,对以多年外部支持援助以致于与它形成了军事,旨在执行入侵埃及三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器核威摄、发展军事共享核技术安全防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大强化军事做法,也与世界人民铸剑为犁愿望国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事违背可能对整个国际社会承诺对国际人道主义法一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞就该决议达成协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织做法有保留意见,因为该组织属于军事组织,因此与决议中提到其他组织不

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结运动呼吁:随着冷战结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进发展军事核威慑政基础上建立国际安全概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进发展军事核威慑政而维持了国际安全毫无理由依据概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些军事是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事关系在内任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国北大西洋公约组织(北约组织)新战略防御原则,包括以军事、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面权利,非常令人担忧,特别是让贫穷不结国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要一点是,该城市是在几乎兵不血刃情况下陷落,在结成军事之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结军事真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切是,日本通过储存大量钚而进行军事化核化企图受到了容忍甚至怂恿,时却以各种借口对一些国家实行政治经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署任务军事所制定概念特征,这些任务如其国家或战略理论也要求那样,只有在具备无限调动、部队之间天衣无缝合作、最现代化设备互用性以及紧密支援广泛增强战斗力手段情况下,才能由相对数量较少部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成风, 成服, 成副铅字, 成个儿, 成功, 成功的, 成功的试验, 成功的手段, 成功的玩笑, 成功的希望,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我星球的某些地区,对我当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事同盟的政和理,如“军事共享”理,以确定这些理是否符合国家对条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

,坚持并扩展核威慑理、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因与决议中提到的其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无有什么借口或任何军事安排或军事同盟不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理仍然极为担忧,这一理不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且以促进和发展军事同盟的核威慑政而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行, 成行的树, 成核, 成红细胞发育不全, 成糊状, 成化, 成环状,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区进一步加强联盟,而由于冷战后新情况同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

推动和发展同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

我们星球某些地区,对我们当今世界本应无关重要同盟违背绝大多数国家共同意愿情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列国家,对以色列多年外部支持和援助以致于与它形成了同盟,旨执行入侵埃及三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些同盟和理论,如“共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展同盟和共享核技术安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化同盟做法,也与世界人民铸剑为犁愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原同盟违背可能对整国际社会承诺对国际人道主义法一项根本保障时,让一技术性运输组织制裁该同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织做法有保留意见,因为该组织属于同盟组织,因此与决议中提到其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定义务,无论有什么借口或任何安排或同盟,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动呼吁:随着冷战结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持促进和发展同盟和核威慑政基础上建立国际安全概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展同盟核威慑政而维持了国际安全毫无理由依据概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些同盟不同是,联合国并不谋求首先以手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从影响民众日常生活得到改善程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区无核地位,无核区条约缔约国不得以包括同盟关系任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)新战略防御原则,包括以同盟、核威慑政、以及国际关系中扩大使用武力或以使用武力相威胁方面权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要一点是,该城市是几乎兵不血刃情况下陷落结成同盟之前——这次行动之前,这无疑是不可想象

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是东北亚区域,来自一种集体备集结和同盟真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切是,日本通过储存大量钚而进行化和核化企图到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务同盟所制定概念特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求那样,只有具备无限调动、部队之间天衣无缝合作、最现代化设备互用性以及紧密支援广泛增强战斗力手段情况下,才能由相对数量较少部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见, 成见的消除, 成浆细胞, 成交, 成交感神经细胞瘤,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后新情况军事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球某些地区,对我们当今世界本应无关重要军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列国家,对以色列多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事同盟和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是国家对条约所承担义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同盟做法,也与世界人民铸剑为犁愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺对国际人道主义法一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一面,我国代表团希望重申不结盟运动呼吁:随着冷战结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政基础上建立国际安全概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟核威慑政而维持了国际安全毫无理由依据概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些军事同盟不同是,联国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要一点是,该城市是在几乎兵不血刃情况下陷落,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切是,日本通过储存大量钚而进行军事化和核化企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务军事同盟所制定概念特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求那样,只有在具备无限调动、部队之间天衣无缝作、最现代化设备互用性以及紧密支援广泛增强战斗力手段情况下,才能由相对数量较少部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步事联盟,而由于冷战后的新情况本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的已在违背绝大多数国家共意愿的情况下进一步有所

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些的政和理论,如“事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展和共享核技术的安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为组织属于组织,因此与决议中提到的其他组织不

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何事安排或,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展的核威慑政而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须调,与某些的是,联合国并不谋求首先以事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体备集结和的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的所制定的概念的特征,这些任务如其国家或盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强事联盟,而由于冷战后新情况事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球某些地区,对我们当今世界本应无关重事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列国家,对以色列多年外部支持和援助以致于与它形成了事同盟,旨在执行入侵埃及三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些事同盟和理论,如“事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展事同盟和共享核技术安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化事同盟做法,也与世界人民铸愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个事同盟违背可能对整个国际社会承诺对国际人道主义法一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织做法有保留意见,因该组织属于事同盟组织,因此与决议中提到其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定义务,无论有什么借口或任何事安排或事同盟,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动呼吁:随着冷战结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展事同盟和核威慑政基础上建立国际安全概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极担忧,这一理论不仅使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展事同盟核威慑政而维持了国际安全毫无理由依据概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些事同盟不同是,联合国并不谋求首先以事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区无核地位,无核区条约缔约国不得以包括事同盟关系在内任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)新战略防御原则,包括以事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认,连夜传来消息使人如释重负,因首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重一点是,该城市是在几乎兵不血刃情况下陷落,在结成事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体备集结和事同盟真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切是,日本通过储存大量钚而进行事化和核化企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动概念,它们可能具有提议部署和任务事同盟所制定概念特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也那样,只有在具备无限调动、部队之间天衣无缝合作、最现代化设备互用性以及紧密支援广泛增强战斗力手段情况下,才能由相对数量较少部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事,由于冷战后的新情况军事同本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事同的政和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同和共享核技术的安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同组织,因此与决议中提到的其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国希望重申不结运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,且还以促进和发展军事同的核威慑政维持了国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些军事同不同的是,合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同的真正威胁未引起重视,我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同盟威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经持以色列的国家,对以色列的多年持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

审议大会必须审查某些军事同盟的政和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

会议应使各国承诺消除基于拥有器和威摄、发展军事同盟和共享技术的安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

,坚持并扩展威慑理论、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

器国家应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持库,或坚持在促进和发展军事同盟威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟威慑政而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无器区的无地位,无区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟威慑政、以及在国际关系中扩大在使用力或以使用力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的队完成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,
alliance militaire Fr helper cop yright

Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.

世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。

Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.

在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上国际安全概念是不能接受的。

À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.

在我们星球的某些地区,对我们当今世界本无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。

Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.

我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。

La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.

大会必须审查某些军事同盟的政和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。

La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.

各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理论。

En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.

此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。

Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.

例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟

La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.

虽然埃及代表团赞同就该决的协商一致,但是对决中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决中提到的其他组织不同。

Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.

核武器国家该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。

À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.

在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。

Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.

“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为用或威胁用核武器提出理由依据,而且还以促进和发展军事同盟的核威慑政而维持国际安全的毫无理由依据的概念。

Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.

此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。

Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.

现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。

Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.

美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在用武力或以用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.

特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。

Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.

这些会尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 军事同盟 的法语例句

用户正在搜索


呈锯齿状的, 呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现,

相似单词


军事实力, 军事素质, 军事谈判代表, 军事谈判的, 军事体育, 军事同盟, 军事学院, 军事训练, 军事演习, 军事要冲,