法语助手
  • 关闭

兼有的

添加到生词本

cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏兼有评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同时兼有高度公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,或是一种非正式程序,或是一种正式非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正制定氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府一贯是,面对直接间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战壁垒兼有一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方国家特殊需要方法(或兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字或百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规定义务或两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


臭苹婆, 臭棋, 臭气, 臭气冲天, 臭钱, 臭水沟, 臭味, 臭味相投, 臭梧桐叶, 臭腺,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设公务员队伍努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏兼有评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同时兼有高度独立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正制定氟氯烃逐步淘汰管选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒兼有一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(或兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字或百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规定义务或两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


臭氧量, 臭氧疗法, 臭氧酸, 臭氧酸盐, 臭药水消毒, 臭页岩, 臭萤石, 臭鼬, 臭鼬毛皮, 臭嘴,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏兼有评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同时兼有高度独立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正制定氟氯淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒兼有一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(或兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字或百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规定义务或两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏兼有评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有声望,同时兼有高度独立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现以往伙伴性方面者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确,某行为是否可被性为违纪刑事性质,兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,种非正式程序,种正式和非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场贯是,面对直接和间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒兼有种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每地方和国家特殊需要方法(兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交者具说明其当前不遵守情事预期今后不会履约情况、两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不需要证明缺乏流动资金,这样来政府就能够终止从事了某种欺诈犯罪活动涉及严重违背规义务两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态动态二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言,我对世界首脑会议结果做了好坏评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同高度独立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现伙伴身体性方面者两方面暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪刑事性质,两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,是一种非正式程序,是一种正式和非正式成分二者程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正制定氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

色列政府立场一贯是,面对直接和间接伤害,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可用数字百分比表示产品及对可变标准可用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交者具体说明其当前不遵守情事预期今后不会履约情况、两者文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈犯罪活动涉及严重违背规定义务两者活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态动态二者比较优势政策推论——后者所受到注意远远不如前者。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无,碰炸引信,爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同时高度独立性和公品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,或是一种非式程序,或是一种式和非式成分二者程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(或此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字或百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规定义务或两者活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有驴和马特性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏兼有

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一声望,同时兼有高度独立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确,某一行为是否性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序能涵盖破产法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒兼有一种现象,只能通过部署战略国际化方解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(或兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对变标准以用数字或百分比表示产品以及对变标准以用等量格表示产品使用拍卖办法,还是说以对兼有所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较为广泛额外权力,例如,不一需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规义务或两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

兼有驴和马性。

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前为止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏兼有成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院兼有宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是兼有前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳兼有传统和现代收入资源,两者形成组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做好坏兼有评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,兼有爆炸和碎裂性质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一定声望,同时兼有高度立性和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或性方面或者两方面兼有暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确定,某一行为是否可被定性为违纪或刑事性质,或兼有两种性质行为。

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者兼有程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能兼有两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正制定氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接兼有伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒兼有一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家殊需要方法(或兼有此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化品、对可变标准可以用数字或百分比表示品以及对可变标准可以用等量价格表示品使用拍卖办法,还是说可以对兼有所有这些品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者兼有文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私兼有能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家为这类政府机关利用制度关闭企业提供基础较为广泛额外权力,例如,不一定需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规定义务或两者兼有活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者兼有比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出类拔萃的人物, 出类拔萃的事物, 出冷汗, 出力, 出列, 出猎, 出林(狩猎), 出赁, 出溜, 出笼,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,
cumulatif, ive www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le mulet tient de l'âne et du cheval.

驴和马

Les efforts visant à mettre en place une fonction publique multiethnique ont jusqu'ici abouti à des résultats variables.

到目前止,建设多族裔公务员队伍努力取得好坏成果。

La Cour d'appel fait également fonction de Cour constitutionnelle.

上诉法院宪法法院职能。

La troisième catégorie concerne les opérations de financement qui combinent des éléments des deux premières catégories.

第三类交易是前两类交易一些内容融资交易。

Les Tokélaou présentent l'avantage unique d'être dotées de sources de revenus à la fois traditionnelles et modernes.

托克劳传统和现代收入资源,两者形成了独特组合。

Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial.

去年这个大会堂中发言时,我对世界首脑会议结果做了好坏评价。

Là encore, les bombettes ne sont pas guidées, sont amorcées à l'impact, et combinent l'effet de souffle et la fragmentation.

小炸弹同样是无制导,碰炸引信,爆炸和碎裂质。

La personne choisie devra être connue pour son prestige au sein de la communauté et devra faire preuve d'un haut degré d'indépendance et d'impartialité.

国家专员还应社会中享有一声望,同时高度独立和公正品行。

Environ 25 % des femmes vivant en Allemagne ont subi des violences physiques ou sexuelles, ou les deux, de la part de leur partenaire actuel ou précédent.

大约25%德国生活妇女曾经遭受过现或以往伙伴身体或方面或者两方面暴力侵害。

Il a ajouté que le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies devrait déterminer dans chaque cas si un acte relève d'une procédure disciplinaire ou pénale ou des deux.

他还说,联合国行政法庭应当确,某一行是否可被违纪或刑事质,或两种

Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les procédures de redressement peuvent être couvertes par la législation sur l'insolvabilité ou être un processus informel ou un processus qui combine des éléments formels et informels.

如上所述,重组程序可能涵盖破产法中,或是一种非正式程序,或是一种正式和非正式成分二者程序。

Dans la pratique, il était probable que certains éléments de ces deux scénarios se chevaucheraient. Tout dépendrait du plan de gestion de l'élimination des HCFC choisi par la Partie, actuellement en cours d'élaboration.

他说,实际情况可能两种设想办法内容,这将取决于缔约方目前正氟氯烃逐步淘汰管理计划中选择。

Le Gouvernement israélien a toujours soutenu que face à un préjudice à la fois direct et indirect, il était nécessaire d'en examiner les éléments constitutifs et de traiter l'incident comme un tout sur la base de l'élément prépondérant.

以色列政府立场一贯是,面对直接和间接伤害时,有必要审查构成因素并根据主要因素对待整个事件。

Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.

这是挑战和壁垒一种现象,只能通过部署战略国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。

Par conséquent, au lieu de se demander si l'une des deux approches est « meilleure » que l'autre, il vaut mieux se demander quelle est celle des deux (ou la combinaison des deux) qui répond le mieux aux besoins particuliers de chaque communauté et de chaque pays.

因此,我们不会专注于研究这两项方法中到底哪一项“比较好”,关键于找到最能够帮助满足每一地方和国家特殊需要方法(或此二项方法优点适当方法)。

Par exemple, faudrait-il en limiter l'utilisation aux produits standardisés, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en chiffres ou en pourcentages, à ceux dont les critères variables peuvent être exprimés en termes de prix, ou encore à ceux qui présentent une combinaison de ces caractéristiques?

举例来说,是否只能对标准化产品、对可变标准可以用数字或百分比表示产品以及对可变标准可以用等量价格表示产品使用拍卖办法,还是说可以对所有这些特点产品使用拍卖办法?

Dans ce nouveau contexte axé sur le respect des dispositions du Protocole de Montréal, le Comité exécutif s'était récemment trouvé face aux situations suivantes : une Partie avait soumis des documents prouvant qu'elle était en situation de non-respect; une Partie prévoyait qu'elle serait en situation de non-respect; ou les deux.

这一注重履约新工作中,执行委员会最近遇到缔约国提交或者具体说明其当前不遵守情事或预期今后不会履约情况、或两者文件情况。

Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté.

联合国志愿人员约30%派任涉及加强当地多方利益有关者,(公私能力,把握机遇参加执行减贫战略。

Dans ce cas, la preuve de la pénurie de liquidités n'est pas toujours nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises qui se sont livrées à certaines opérations, généralement de nature frauduleuse ou criminelle ou comportant de graves manquements à des obligations réglementaires ou une combinaison de ces éléments.

对这类情况,有些国家这类政府机关利用破产制度关闭企业提供了基础较广泛额外权力,例如,不一需要证明缺乏流动资金,这样一来政府就能够终止从事了某种欺诈或犯罪活动或涉及严重违背规义务或两者活动企业经营活动。

Une des caractéristiques notables de cette approche est qu'elle tient compte de la dotation en ressources du pays ainsi que de l'efficacité avec laquelle ces ressources sont utilisées, ce qui permet des déductions pratiques concernant les avantages comparatifs statiques ou dynamiques, ou les deux, les seconds retenant d'ordinaire nettement moins d'intérêt que les premiers.

这种方法一个重要特点是既要考虑到经济中天赋资源,又要考虑到这些资源配置效率,从而作出涉及静态或动态或二者比较优势政策推论——后者所受到注意往往远远不如前者。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼有的 的法语例句

用户正在搜索


出毛病<俗>, 出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停,

相似单词


兼收并蓄的, 兼售其它商品, 兼祧, 兼听则明,偏信则暗, 兼性寄生物, 兼有的, 兼之, 兼职, 兼职过多, 兼作,