法语助手
  • 关闭

公式化

添加到生词本

gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈对备选案文A,因为它将导致行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面对,对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国取行动,对任何针对某一群体,对污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,发组织还出版了几份涉及非洲业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在恐斗争中取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超导态, 超导体, 超导性, 超道德的, 超道德性, 超等, 超等品质, 超低空导弹, 超低空飞行, 超低空飞行目标,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔续全面反对,尤其反对媒体的偏见和的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新家的方法不要,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一形象,这不过是其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,的决策方法需要让位于有针对性地对具体家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源中普遍存在的对非洲的误解和概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或的方对待非民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合发展世界各人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

了成功,必须时刻显出自己与众不同性,公式化回答是没有用

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要是避免作出过分广泛和公式化结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征恐怖分子貌相办法影响到一批与恐怖主义毫无瓜葛人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因它将导致采行一非常公式化、花费高程序,有可能阻碍而非促进修正案通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体公式化仇外宣传,反对和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议请求,这是一众传播工具采用千遍一律公式化决定,没有解决他提出具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一新国家方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每新环境中面临挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认成员定期召开务虚会,而不是只对安理会议程项目进行“公式化讨论”,会有利于安理会工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二“陷阱”,有人指出,对安理会问题领域采用公式化和沉默寡言作法往往会降低主席提供指导方向权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵、处于社会边缘地位和狂热公式化形象来对潜在自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切是将妇女作用公式化,认她们绝对只是照顾他人和管家人,将她们安排在教育一类领域和适合于妇女"特点"工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要是,对执法人员此种培训应当说明,基于公式化一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来恐怖主义危险于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可,而且是无效,甚至还事与愿违,产生相反效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席作用时,几位与会者指出需要避免两“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化决策方法需要让位于有针对性地对具体国家增长问题进行诊断做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广公众中间形成一种种族貌相倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题重要文件,拟作向非洲决策者提供政策咨询来源,并协助纠正在世界部分投资流量来源国中普遍存在对非洲误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有众新闻媒体都经受住了这场考验。 新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会民族和宗教成,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话宗旨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超级重型轰炸机, 超级重型油, 超极化, 超集团, 超几何的, 超几何多项式, 超加速器, 超假, 超焦点的, 超焦距, 超阶级, 超接受器, 超解, 超紧, 超晶胞, 超精加工, 超精加工头, 超精馏, 超精馏柱, 超精磨, 超精确的, 超精细, 超精细分裂, 超净, 超静定的, 超静定结构, 超静定梁, 超静定平面, 超锔的, 超矩形,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加公式化导致在警察和移民官员及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超链接, 超量, 超量程, 超量子化, 超临界的, 超临界的(指温度、压力), 超灵敏的, 超灵敏天平, 超灵敏性, 超龄,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法公式化,而是要量体裁衣,使其参行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这过是其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法仅是许可的,而且是无效的,甚至还事愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决者提供政咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超毛细管的, 超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十公式化,这也是消除对妇女歧委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常男性为恐怖子这一公式化形象,这不过是其中一例已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的将妇女的作用公式化,认为她们绝对只照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅不许可的,而且无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教体和种族,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

里,最重要的是避免作出过分广泛和公式的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠公式特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的然十分负面,视而且公式是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子公式象,不过是其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式象来对潜在的自杀爆炸手貌相,有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱公式的方式对待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了场考验。 偏执的新闻,如公式地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超声(波), 超声波, 超声波测井, 超声波的, 超声波定位(法), 超声波焊, 超声波疗法, 超声波脑电图, 超声波清理, 超声波设备,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面,尤其的偏见和公式化的仇外宣传,偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

和社会妇女、尤其是少数群妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针性地国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,任何针某一群其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的非洲的误解和公式化概念。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式待非公民”。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间话的宗旨的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


超声振动, 超失速, 超施主, 超时, 超势, 超视粒, 超收, 超双曲的, 超俗, 超速,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,