En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系全无信心。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载资料、特别是该组织所作
声明,不但前后矛盾,而且全无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我司做家电售后服务点,将使您
产品在本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确
道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请在座位,摈弃要么全有要么全无
毫无意义
做法,改为以
诚布
、对话和妥协
方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓另外还有五名以色列士兵,而且他们
安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么全有,要么全无一种全面和平衡
工作方案是注定要走进死胡同
。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关切,此种关切根源在于第六条
执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革谈判必须继续进行,但鉴于我们现在对具体
问题
有了更明确
看法,我们应再次考虑较早
——要么全有要么全无
——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直在照看他子女,受到恐吓,不得不逃离,将他
子女留给一位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来事态发展使人们对
种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家
全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全无军事目标行动,其唯一目
就是以最野蛮
方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷人依然是寸土全无、耕种
土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要
小佃农、游牧民和以打渔为生
渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写报告中不断表示,尽管在加速提供服务
进度方面作了
种努力,但在降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施
人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常要么全有要么全无
阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际
办法,那么
个论坛
实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由存在这些缺点,许多利比里亚人对
司法体系已几乎全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该所作的声明,不但前后矛盾,而且全无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我公司做家电售后服务点,将使您的产品在本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请在座位,摈弃要么全有要么全无的毫无意义的做法,
为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么全有,要么全无的一种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关切,此种关切的根源在第六条的执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关的谈判必须继续进行,但鉴
我们现在对具体的公开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——要么全有要么全无的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直在照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们对种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全无军事目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全无、耕种的土地要么面积太小要么属干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管在加速提供服务的进度方面作了种努力,但在降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际的办法,那么个论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载资料、特别是该组织所作
声明,不但前后矛盾,而且全无事实
。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
择我公司做家电售后服务点,将使您
产品在本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请在座位,摈弃要么全有要么全无
毫无意义
做法,改为以开诚布公、对话和妥协
方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓另外还有五名以色列士兵,而且他们
安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么全有,要么全无一种全面和平衡
工作方案是注定要走进死胡同
。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关,此种关
源在于第六条
执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革谈判必须继续进行,但鉴于我们现在对具体
公开问题已有了更明确
看法,我们应再次考虑较早
——要么全有要么全无
——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直在照看他子女,受到恐吓,不得不逃离,将他
子女留给一位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来事态发展使人们对
种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全无军事目标行动,其唯一目
就是以最野蛮
方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷人依然是寸土全无、耕种
土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要
小佃农、游牧民和以打渔为生
渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写报告中不断表示,尽管在加速提供服务
进度方面作了
种努力,但在降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施
人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常要么全有要么全无
阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际
办法,那么
个论坛
实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎
无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我公司做家电售后服务点,将使您的产品本地区
无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意
无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请座
位,摈弃要么
有要么
无的毫无意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安
或下落
无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么
有,要么
无的一
和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安关切,此
关切的根源
于第六条的执行
无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革的谈判必须继续进行,但鉴于我们现对具体的公开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——要么
有要么
无的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此后便音息
无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们对政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎
无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次无军事目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土无、耕
的土地要么
积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管加速提供服务的进度方
作了
努力,但
降低不能取得安
用水供应和适当卫生设施的人数方
,进步若非
无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的要么
有要么
无的阻拦态度,认识到我们反而需要一
务实和实际的办法,那么
论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎全信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前矛盾,而且全
事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我公司做家电售服务点,将使您的产品在本地区全
之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我促请在座
位,摈弃
么全有
么全
的毫
意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之,我们都体会到,争取
么全有,
么全
的一种全面和平衡的工作方案是注定
死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关切,此种关切的根源在于第六条的执行全展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革的谈判必须继续行,但鉴于我们现在对具体的公开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——
么全有
么全
的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直在照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此便音息全
。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们对种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全
社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全军事目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全、耕种的土地
么面积太小
么属于干旱地因此难以满足其需
的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管在加速提供服务的度方面作了
种努力,但在降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,
步若非全
也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的
么全有
么全
的阻拦态度,认识到我们反而需
一种务实和实际的办法,那么
个论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人于司法体系已几乎全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且全无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我司做家电售后服务点,将使您的产品在本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管开始线索全无,他仍然相信终有
遇会指给他正确的道路......
遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请在座位,摈弃要么全有要么全无的毫无意义的做法,改为以开诚布
、
和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么全有,要么全无的种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管核燃料循环可能存有安全关切,此种关切的根源在于第六条的执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革的谈判必须继续进行,但鉴于我们现在具体的
开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——要么全有要么全无的——“
览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟直在照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给
位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是次全无军事目标的行动,其唯
目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全无、耕种的土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管在加速提供服务的进度方面作了种努力,但在降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到我们反而需要种务实和实际的办法,那么
个论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由存
这些缺点,许多利比里亚人对
司法体系已几乎全
信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且全根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我公司做家电售后服务点,将使您的产品本地区全
后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全
。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请座
位,摈弃要么全有要么全
的毫
意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安全或下落全
信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么全有,要么全
的一种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关切,此种关切的根第六条的执行全
进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关改革的谈判必须继续进行,但鉴
我们现
对具体的公开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——要么全有要么全
的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此后便音息全
。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的态发展使人们对
种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全
社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全军
目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全、耕种的土地要么面积太小要么属
干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管加速提供服务的进度方面作了
种努力,但
降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全
也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们处理过时或
关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的要么全有要么全
的阻拦态度,认识到我们反而需要一种务
和
际的办法,那么
个论坛的
质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存在这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择我公司做家电售后服务点,将使您的产品在本地区无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意
无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的经验告诉我们,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管开始线索
无,他仍然相信终有
天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,我要促请在座,摈弃要么
有要么
无的毫无意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
在此我谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他们的安或下落
无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
在我们付出代价之后,我们都体会到,争取要么有,要么
无的
面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安关切,此
关切的根源在于第六条的执行
无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革的谈判必须继续进行,但鉴于我们现在对具体的公开问题已有了更明确的看法,我们应再次考虑较早的——要么有要么
无的——“
览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟直在照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给
叔父照看,此后便音息
无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人们对政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎
无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是次
无军事目标的行动,其唯
目的就是以最野蛮的方式给我国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土无、耕
的土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报告中不断表示,尽管在加速提供服务的进度方面作了努力,但在降低不能取得安
用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非
无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常的要么有要么
无的阻拦态度,认识到我们反而需要
务实和实际的办法,那么
论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中经济体和发达经济体将愈来愈多的妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎全无信心。
Deuxièmement, dans ce document, Freedom House donne des informations et des indications contradictoires et entièrement fallacieuses.
第二,这份文件所载的资料、特别是该组织所作的声明,不但前后矛盾,而且全无事实根据。
Je choisis de faire les appareils électro-ménagers société de service après-vente, permettra à vos produits dans la région à ne pas s'inquiéter!
选择公司做家电售后服务点,将使您的产品
本地区全无后顾之忧!
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
不知道这片雪峰是
哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它
惊得睡意全无。
Cependant, l'expérience nous a appris que si beaucoup de choses se disent et se promettent à l'ONU, c'est avec peu ou pas de résultats.
然而,以往的诉
,联合国里谈得很多,承诺也很多,但行动却很少,甚至全无行动。
Alors même qu'il désespère de trouver une piste, il pense que le hasard finira bien un jour par le mettre sur la voie...Et le hasard survint.
尽管一开始线索全无,他仍然相信终有一天机遇会指给他正确的道路......机遇果然出现了。
C'est pourquoi je vous exhorte à substituer à la démarche, ô combien stérile, du tout ou rien, les vertus de l'ouverture sur l'autre, du dialogue et du compromis.
因此,要促请
座
位,摈弃要么全有要么全无的毫无意义的做法,改为以开诚布公、对话和妥协的方式处理问题。
Je voudrais à ce point mentionner que cinq autres soldats israéliens sont gardés prisonniers, sans qu'aucune information soit fournie sur leur sécurité ou l'endroit où ils se trouvent.
此
谨指出,被抓的另外还有五名以色列士兵,而且他
的安全或下落全无信息。
Nous avons tous appris à nos dépens que le fait de concevoir un programme de travail complet et équilibré dans l'optique du tout ou rien mène inévitablement à l'impasse.
付出代价之后,
都体会到,争取要么全有,要么全无的一种全面和平衡的工作方案是注定要走进死胡同的。
Bien que l'on puisse considérer que le cycle du combustible nucléaire pose problème au niveau de la sécurité, ces préoccupations devraient être interprétées en tenant compte de l'absence de progrès d'ensemble dans l'application de l'article VI.
尽管对核燃料循环可能存有安全关切,此种关切的根源于第六条的执行全无进展。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革的谈判必须继续进行,但鉴于现
对具体的公开问题已有了更明确的看法,
应再次考虑较早的——要么全有要么全无的——“一览子交易”办法。
Il ajoute que son frère, qui s'était occupé de ses enfants, avait reçu des menaces telles qu'il avait dû s'enfuir en laissant les enfants à la garde d'un oncle et que, depuis, personne n'avait eu de ses nouvelles.
他还说,他兄弟一直照看他的子女,受到恐吓,不得不逃离,将他的子女留给一位叔父照看,此后便音息全无。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来的事态发展使人对
种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全无社会和有形基础结构。
Il est clair que nous avons affaire ici à un acte dépourvu de tout objectif militaire et qui avait pour seul but de semer de la façon la plus atroce la mort, la souffrance et la destruction parmi notre population.
显然,这是一次全无军事目标的行动,其唯一目的就是以最野蛮的方式给国人民带来死亡、苦痛和毁灭。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷的人依然是寸土全无、耕种的土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要的小佃农、游牧民和以打渔为生的渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写的报中不断表示,尽管
加速提供服务的进度方面作了
种努力,但
降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施的人数方面,进步若非全无也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果
放弃习以为常的要么全有要么全无的阻拦态度,认识到
反而需要一种务实和实际的办法,那么
个论坛的实质性工作就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发展中济体和发达
济体将愈来愈多的妇女纳入非正规
济部门;移徙女童和年青妇女受雇作为家庭雇工,生活朝不保夕,全无法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。