法语助手
  • 关闭
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色的最高法院试图将绑架人质为合法化的同时,以色居然际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意到,际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族、战争和危害人类为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


敌特, 敌退咳, 敌退我进, 敌伪, 敌我不分, 敌我矛盾, 敌焰, 敌意, 敌意的, 敌营,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到一过去的历史并不要任何政治论要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承责任,采取了一步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判由于些原因不能开始,我个人令人十分惊讶,但现在我将不谈些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


涤罪的, , 笛卡儿卵形线, 笛卡儿派, 笛卡儿哲学的, 笛卡儿主义, 笛卡儿主义的, 笛卡儿主义者, 笛卡儿著作的, 笛卡尔的,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使意到,国际社会对于东帝汶民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我均同意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个认为这令十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力——就在今天上午,武装的战斗员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何法治,或者有权指责其他是流氓,那么,我确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


髢髢, , 嫡出, 嫡传, 嫡传子弟, 嫡母, 嫡派, 嫡亲, 嫡亲兄弟, 嫡亲姊妹,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人注意到,国际社会对于东帝汶人民是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似均同意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,个人认为这令人十分惊讶,但现在将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


, 邸府, 邸宅, , 诋毁, 诋毁<书>, 诋毁的, 诋毁某人, 诋毁某人名誉, 诋毁者,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

他感到惊讶的,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一去的历史并不任何政治论点,而人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤我们更接近于灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判由于这些原因而不能开始,我个人为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


抵触情绪, 抵达, 抵达边界, 抵达法国, 抵达山顶, 抵达者, 抵挡, 抵挡不住, 抵挡风沙, 抵港,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

他感到惊讶的是,在以色本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个我们更接近于灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


抵抗入侵, 抵抗运动烈士, 抵扣, 抵赖, 抵命, 抵事, 抵死, 抵死不从, 抵牾, 抵消,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感到惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提到这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注意到,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根本问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价乎我们均同意的唯一多边判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落到了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


抵押贷款, 抵押担保, 抵押担保债权, 抵押的, 抵押登记官, 抵押地, 抵押货款, 抵押借款, 抵押品, 抵押契约,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感惊讶的是,在以色列的最高法院试图将绑架人质行为合法的同时,以色列居然际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

我提这一过去的历史并不要任何政治论点,而是要使人们注际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避这些根问题或其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同的唯一多边谈判是由于这些原因而不能开始,我个人认为这令人十分惊讶,但现在我将不谈这些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人不仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果这些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


抵账, 抵制, 抵制不住诱惑, 抵制一种习俗, 抵制诱惑, 抵罪, 抵罪的, , 底(基础), 底板,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,
propos exagérés; langage extravagant; parler spécieusement

Et le représentant d'Israël continue à parler du terrorisme.

以色列代表还恐怖主义。

L'orateur s'étonne qu'Israël invoque la légalité internationale alors que sa propre Cour suprême prétend légitimer la prise d'otages.

使他感惊讶的是,在以色列本国的最高法院试图将绑架人质行为合法化的同时,以色列居然国际合法性。

Je voudrais évoquer ce passé non pas pour exploiter des arguments politiques, mais pour appeler l'attention sur le fait que la communauté internationale a encore une dette particulière à l'égard de ce peuple.

一过去的历史并任何政治论点,而是要使人们注意,国际社会对于东帝汶人民还是有一种特殊责任的。

Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.

回避些根本问题或其他着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。

En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.

本机构通过承认项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅再发生”的范围,个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。

Je n'entrerai pas maintenant dans le détail de ces problèmes, bien que personnellement je soie surpris qu'à un moment où l'on parle beaucoup de l'intérêt du multilatéralisme les seules négociations multilatérales sur lesquelles nous sommes tous d'accord ne puissent pas débuter pour ces raisons.

在大量多边主义价值时,似乎我们均同意的唯一多边谈判是由于些原因而能开始,我个人认为令人十分惊讶,但现在我将些问题。

Non seulement les dirigeants palestiniens n'ont pris aucune disposition propre à favoriser un ralentissement de la violence et du terrorisme, mais ils ont systématiquement attisé les flammes de la violence au moyen de discours sans fin sur le martyre et à la gloire de l'héroïsme des kamikazes.

巴勒斯坦领导人仅没有采取任何有助于减缓暴力和恐怖主义的步骤,并且还持续一贯地殉教,赞美自杀炸弹手的英勇,为暴力火上加油。

Si ces régimes et si l'Autorité palestinienne - dont, seulement ce matin, des militants armés ont enlevé le chef de la police - ont le droit de donner des leçons d'état de droit à tout un chacun ou de qualifier d'autres États de hors-la-loi, alors c'est bien que ce sont les fous qui dirigent l'asile.

如果些政权、或者巴勒斯坦权力机构——就在今天上午,武装的战斗人员绑架了它自己的警察部队首长——有权对任何人法治,或者有权指责其他人是流氓,那么,我们确实沦落了囚犯管理庇护所的境地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侈谈 的法语例句

用户正在搜索


底部隆起, 底部剩余物, 底部掏槽, 底部吸出馏分, 底舱, 底册, 底层, 底层结构, 底沉积, 底衬,

相似单词


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,