Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发件不仅使我们心力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们作为使巴勒斯坦人疲惫
心中重新燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我核心任务之一将是为时而疲惫
秘书处注入新
命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复
最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难
们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥
统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产疲惫,这是可以理解
,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她的作为使巴勒斯坦人疲惫的
中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
的核
任务之一将是为时而疲惫的秘书处注入新的生命力,使之重振信
。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者
疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民
最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但不应忘记在苏
撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时而疲惫的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴
决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只
损害国际社
的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又
伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发事件不仅使我们心力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们作为使巴勒斯坦人疲惫
心中重
燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年和平行动可能使联合国感
疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我核心任务之一将是为时而疲惫
秘书处注入
命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而
散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复
最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地政策使社会资本无法得
利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接摩洛哥
统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产疲惫,这是可以理解
,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生事件不仅使我
心力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她为使巴勒斯坦人疲惫
心中重新燃起希望,希望实现长期梦想
和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年和平行动可能使联合国感
疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我核心任务之一将是为时而疲惫
秘书处注入新
生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而受
分散,巴勒斯坦决策者
疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复
最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地政策使社会资本无法得
,也使权
所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥
统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会
信誉,并使邪恶势力复活,他
正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解,但我
不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前
困境负有很大
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,疲惫不
,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注
新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注
力一直因人道主义危机升级
受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不
,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,使权利所有者疲惫不
,
绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲惫又伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发的事件不仅使我们心
憔悴,
且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时疲惫的秘书处注入新的
,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然,由于注
一直因人道主义危机升
到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接
摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因
对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细样, 天天使我疲惫又受伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲惫的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲惫或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任将是为时而疲惫的秘书处注入新的生命力,使
重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力
直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者们疲惫不堪,
法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派团做出很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲惫,要么想方设法移居第三国,要么接受摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲惫不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲惫,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤出阿富汗后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours
它像甜蜜的奸细一样, 天天使我疲伤.
Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.
这里发生的事件不仅使我们心力憔悴,而且也疲不堪,其原因有二。
Leurs activités maintiennent l'espoir dans le cœur las des Palestiniens, l'espoir de connaître la paix dont ils rêvent depuis si longtemps.
她们的作为使巴勒斯坦人疲的心中重新燃起希望,希望实现长期梦想的和平。
Une sorte de fatigue ou de léthargie semble avoir gagné l'Organisation au fil des opérations de la paix menées pendant plusieurs décennies.
几十年的和平行动可能使联合国感到疲或倦怠。
L'une des tâches essentielles que je me suis fixées consistera à insuffler une vie nouvelle et une confiance renouvelée dans un Secrétariat qui cède parfois à la lassitude.
我的核心任务之一将是为时而疲的秘书处注入新的生命力,使之重振信心。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注力一直因人道主义危机升级而
到分散,巴勒斯坦决策者们疲
不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲不堪,陷入绝望。
Bien que la MINURSO n'ait ménagé aucun effort, il semble que le Gouvernement marocain ne veut rien d'autre que le maintien du statu quo, dans l'espoir que les réfugiés finiront par se lasser et soit trouveront à émigrer vers les pays tiers, soit accepteront l'autorité marocaine.
尽管联合国西撒哈拉全民公决特派很大努力,但摩洛哥政府似乎只希望继续维持现状,希望使难民们最终疲
,要么想方设法移居第三国,要么接
摩洛哥的统治。
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲不堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗的援助和重建方案,只会损害国际社会的信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。
Si la lassitude des donateurs pouvait paraître compréhensible après tant d'années de guerre en Afghanistan, il convient de ne pas oublier que la communauté internationale, du fait de sa décision de ne pas rester en Afghanistan après le départ des forces de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques, est pour une grande part responsable de la détresse actuelle du pays.
阿富汗战争旷日持久,使捐助者产生疲,这是可以理解的,但我们不应忘记在苏联撤
阿富汗之后,国际社会没有继续参与解决阿富汗问题,因而对阿富汗目前的困境负有很大的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。