En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于类案件,会作成记录归入公务身份档案。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于类案件,会作成记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求仲裁协定以书面形式作成。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
些代表提供的另外资料有助于委员会作成决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作成记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作成的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
面,我们将支持通过在
一极端重要领域作成适
来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作成国
民,增加农民收入,繁荣地
经济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
面的例证包括文件需以“书面”作成、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协议必须用本国的正式语文作成或提供经正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作成。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作成建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
些罪行均已经被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并作成记录留供后世和任何感兴趣的
面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作成的任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作成记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议上曾重点讨论个问题,并作成具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国的正式语文作成,则申请执行该裁决的事一
应提供
些文件译成本国正式语文的经正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作成文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工作最优化的切实步骤作成决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架作成文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作成一定形式而可便日后作为
事
意图证据的是
事
的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会作成记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再仲
协定以书面形式作成。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会作成决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作成记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作成的套。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将支持通过在这一极端重领域作成适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作成国
民,增加农民收入,繁荣地方经济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面的例证包括文件需以“书面”作成、为“原件”或为“书证”等。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 决书和仲
协议必须用本国的正式语文作成或提供经正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作成。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作成建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已经被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并作成记录留供后世和任何感兴趣的方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作成的任何均可为电子通信所满足,“只
其中所载信息可予检
以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作成记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议曾重点讨论这个问题,并作成具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果决或协议不是用本国的正式语文作成,则申请执行该
决的当事一方应提供这些文件译成本国正式语文的经正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作成文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工作安排最优化的切实步骤作成决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架作成文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作成一定形式而可便日后作为当事方意图证据的是当事方的仲
协议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会作成记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求仲裁协定以书面形式作成。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会作成决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作成记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作成的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这面,我们将支持通过在这一极端重要领域作成适当安排来进一步
。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
色长绒兔养殖事业真正作成
国
民,增加农民收入,繁荣地
的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这面的例证包括文件需以“书面”作成、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协议必须用本国的正式语文作成或提供正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作成。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作成建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并作成记录留供后世和任何感兴趣的
面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作成的任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作成记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议上曾重点讨论这个问题,并作成具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国的正式语文作成,则申请执行该裁决的当事一应提供这些文件译成本国正式语文的
正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作成文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工作安排最优化的切实步骤作成决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架作成文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作成一定形式而可便日后作为当事
意图证据的是当事
的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求裁协定以
面形式
。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供另外资料有助于委员会
决定
辩论
工
。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将支持通过在这一极端重要领域适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正国
民,增加农民收入,繁荣地方经济
绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面例证包括文件需以“
面”
、为“原件”或为“
证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决裁协议必须用本国
正式语文
或提供经正式认证
译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述实体应依照《公约》附件九
规定参与决定
。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写结论
建议草案
讨论会
报告应提交特别委员会,以供它
建议并随后提交有关
机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已经被国际社会新闻媒介
目击证人所观察到,并
记录留供后世
任何感兴趣
方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定合同应以
面
任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用
以后
参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已记录,并正在撰写清理结束特派团
有关标准
业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议审查会议上曾重点讨论这个问题,并
具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国正式语文
,则申请执行该裁决
当事一方应提供这些文件译
本国正式语文
经正式认证
文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源资源调动方面
不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有
文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简合并议程
使其总体工
安排最优化
切实步骤
决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅难民署审计处同意委员会
建议,即它应把其风险评估框架
文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须一定形式而可便
日后
为当事方意图证据
是当事方
裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于类案件,会作
记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有国家已不再要求仲裁协定以书面形式作
。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
代表提供
另外资料有助于委员会作
决定
辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
方面,我们将支持通过在
一极端重要领域作
适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作国
民,增加农民收入,繁荣地方经济
绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
方面
例证包括文件需以“书面”作
、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协议必须用本国正式语文作
或提供经正式认证
译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述实体应依照《公约》附件九
规定参与决定
作
。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所结论和建议草案
讨论会
报告应提交特别委员会,以供它作
建议并随后提交有关
机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
罪行均已经被国际社会
和新闻媒介
目击证人所观察到,并作
记录留供后世和任何感兴趣
方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定合同应以书面作
任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后
参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作记录,并正在撰
清理结束特派团
有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议审查会议上曾重点讨论
个问题,并作
具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国正式语文作
,则申请执行该裁决
当事一方应提供
文件译
本国正式语文
经正式认证
文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作
文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简合并议程和使其总体工作安排最优化
切实步骤作
决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅难民署审计处同意委员会
建议,即它应把其风险评估框架作
文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作一定形式而可便
日后作为当事方意图证据
是当事方
仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会作记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求仲裁协定以书面形式作。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会作决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作
记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将过在这一极端重要领域作
适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作国
民,增加农民收入,繁荣地方经济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面的例证包括文件需以“书面”作、
“
件”或
“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协议必须用本国的正式语文作或提供经正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已经被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并作记录留供后世和任何感兴趣的方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作的任何要求均可
电子
信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议上曾重点讨论这个问题,并作具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国的正式语文作,则申请执行该裁决的当事一方应提供这些文件译
本国正式语文的经正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工作安排最优化的切实步骤作决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架作文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作一定形式而可便
日后作
当事方意图证据的是当事方的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会作归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求仲裁协定以书面形式作。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会作决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将支持通过在这一极端重要领域作适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作国
民,增加农民收入,繁荣地方经济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面的例证包括文件需以“书面”作、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协必须用本国的正式语文作
或提供经正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作
随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已经被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,作
留供后世和任何感兴趣的方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作的任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已作,
正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会的审查会
上曾重点讨论这个问题,
作
具体提
。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协不是用本国的正式语文作
,则申请执行该裁决的当事一方应提供这些文件译
本国正式语文的经正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合程和使其总体工作安排最优化的切实步骤作
决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的,即它应把其风险评估框架作
文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作一定形式而可便
日后作为当事方意图证据的是当事方的仲裁协
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会作成记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家不再要求仲裁协定以书面形式作成。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会作成决定的辩论和工作。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述作成记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤作成的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将支持通过在这一极端重要领域作成适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正作成国
民,增加农民收入,繁荣地方
济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面的例证包括文件需以“书面”作成、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁决书和仲裁协议必须用本国的正式语文作成或提供正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》附件九的规定参与决定的作成。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它作成建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并作成记录留供后世和任何感兴趣的方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面作成的任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用作以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程作成记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准作业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议上曾重点讨论这个问题,并作成具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁决或协议不是用本国的正式语文作成,则申请执行该裁决的当事一方应提供这些文件译成本国正式语文的正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有作成文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工作安排最优化的切实步骤作成决定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架作成文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须作成一定形式而可便日后作为当事方意图证据的是当事方的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pareil cas, il en est versé trace au dossier administratif de l'intéressé.
对于这类案件,会记录归入公务身份档案。
Certains pays n'exigent déjà plus que la convention d'arbitrage se présente sous forme écrite.
有些国家已不再要求仲裁协定以书面形式。
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité les débats et les travaux du Comité dans ses décisions.
这些代表提供的另外资料有助于委员会定的辩论和工
。
Il est dressé procès-verbal de la déposition de toute personne entendue dans le cadre d'une enquête ou de poursuites.
为调查或诉讼程序讯问任何人,应根据其正式陈述记录。
Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.
后来,有人发现他试图用内衣裤的套索上吊。
À cet égard, nous appuyons d'autres efforts qui seraient faits par le biais des dispositions voulues dans ce domaine d'importance fondamentale.
这方面,我们将支持通过在这一极端重要领域适当安排来进一步努力。
Couleur Terry cuniculture à faire un véritable cause des avantages du pays et augmenter leurs revenus, la prospérité économique locale de l'industrie verte.
彩色长绒兔养殖事业真正国
民,增加农民收入,繁荣地方经济的绿色产业。
La loi peut exiger par exemple la présentation de documents sous “forme écrite”, ou sous “forme originale” ou encore la production de “preuves documentaires”.
这方面的例证包括文件需以“书面”、为“原件”或为“书证”等要求。
35 C) Les sentences et les conventions d'arbitrage doivent être dans une langue officielle du présent État, ou des traductions dûment certifiées doivent être fournies (art. 35-2).
C) 裁书和仲裁协议必须用本国的正式语文
或提供经正式认证的译本。
Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention participent à la prise des décisions selon les dispositions de l'annexe IX de la Convention.
《公约》第三○五条第1款(f)项所述的实体应依照《公约》件
的规定参与
定的
。
Le rapport du Séminaire, contenant le projet de conclusions et recommandations établi par le Président, est soumis au Comité spécial, pour examen, et est ensuite présenté aux organes compétents.
载有主席所编写的结论和建议草案的讨论会的报告应提交特别委员会,以供它建议并随后提交有关的机构。
Ces crimes ont été observés par des représentants de la communauté internationale et les médias et dûment consignés pour la postérité et peuvent être étudiés par toute partie intéressée.
这些罪行均已经被国际社会的和新闻媒介的目击证人所观察到,并记录留供后世和任何感兴趣的方面加以研究。
Lorsque la loi exige qu'un contrat soit sous forme écrite, une communication électronique satisfait à cette exigence “si l'information qu'elle contient est accessible pour être consultée ultérieurement” (projet d'article 9).
法律规定的合同应以书面的任何要求均可为电子通信所满足,“只要其中所载信息可予检索以便能用
以后的参考”(第8条草案)。
Une étude du processus a été réalisée, à la suite de laquelle on a entrepris de mettre au point des normes qui devront être appliquées lors de la liquidation des missions.
清理结束过程已记录,并正在撰写清理结束特派团的有关标准
业程序。
Le Groupe de Rio s'est intéressé de près à la question et a fait plusieurs propositions concrètes aux sessions d'examen organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence de Doha.
里约集团国家在筹备多哈会议的审查会议上曾重点讨论这个问题,并具体提议。
Cet article dispose en outre que “si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, la partie en produira une traduction dûment certifiée dans cette langue”.
此外,该条还规定,“如果裁或协议不是用本国的正式语文
,则申请执行该裁
的当事一方应提供这些文件译
本国正式语文的经正式认证的文本。”
Des lacunes concernant les ressources et la mobilisation des ressources ont été relevées dans 16 rapports d'audit, telles que le fait que les stratégies de mobilisation des ressources étaient absentes, faibles ou non documentées.
审计报告指出资源和资源调动方面的不足之处,例如资源调动战略不是没有,就是很差或者没有文件。
Il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux.
如果第一委员会能够就精简的合并议程和使其总体工安排最优化的切实步骤
定,就能使会期缩短。
Le Service d'audit du Bureau des services de contrôle interne chargé du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait étayer de documents son cadre d'évaluation des risques.
内部事务监督厅的难民署审计处同意委员会的建议,即它应把其风险评估框架文件。
Il a été souligné que, dans la plupart des cas concrets, c'était à la convention conclue entre les parties de compromettre qu'il faudrait imposer une forme susceptible de faciliter la preuve ultérieure de l'intention des parties.
据指出,在大多数实际情况下,必须一定形式而可便
日后
为当事方意图证据的是当事方的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。