法语助手
  • 关闭

众目睽睽之下

添加到生词本

sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就在国际社会众目睽睽,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就斯维和人员的代表们在国际社会众目睽睽的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的,在感到惊骇的世界众目睽睽,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难在国际社会众目睽睽发生的,而国际社会本应受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们众目睽睽和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


cardinalite, cardio, cardioangiographie, cardioatélie, Cardiocarpus, cardiocèle, cardiocentèse, Cardioceras, cardiocirrhose, cardioclasie,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,色列在我们众目所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

色列在全世界众目这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着色列将继续从事这项使命,在众目嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


cardiophonogramme, cardiophrénoptose, cardioplastie, cardioplégie, Cardiopoda, Cardiopteris, cardioptose, cardio-pulmonaire, cardioradiographie, cardio-rénal,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾是,这种违反行为发生在埃厄特派团众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽所进行可耻兼并却没有受到这么谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽,缓慢毁灭整个社区情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽犯下这种骇人听闻罪行只会造成更多冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员代表们在国际社会众目睽睽所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到惊骇世界众目睽睽,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意义暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽拜访德给这位可怜议员带来多么可怕后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽,以色列奉行非法和不正义政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽发生,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列继续从事这项使命,在众目睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓数以千计平民存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党他们围住攻击,清晨两点在吃惊过路者众目睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现最深一层意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日这样做

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到这两个景象只是造成剧痛但十分简短镜头,表中东正在我们众目睽睽出现更大危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党清晨两点他们围住,在吃惊过路者众目睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界众目睽睽,派遣配备数百辆汽车数千人对我国发动进攻。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


cardiothyréose, cardiotomie, cardiotonique, cardiotopométrie, cardiotoxique, cardiovalvulite, cardiovalvulotome, cardiovasculaire, cardio-vasculaire, cardiovavulite,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾是,这种违反行为发生在埃厄特派团众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,列在我们众目睽睽所进行可耻兼并却没有受到这么明确谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽,缓慢毁灭整个社区

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

列在全世界众目睽睽犯下这种骇人听闻罪行只会造成更多冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员代表们在国际社会众目睽睽所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到惊骇世界众目睽睽,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽拜访德佩雷将给这位可怜议员带来多么可怕后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽列奉行非法和不正政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主众目睽睽扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽发生,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着列将继续从事这项使命,在众目睽睽嘲弄各项人道主法和每天受其恫吓千计平民存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊过路者众目睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可发现最深一层,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日这样做

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到这两个景象只是造成剧痛但十分简短镜头,表明中东正在我们众目睽睽出现更大危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党清晨两点将他们围住,在吃惊过路者众目睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界众目睽睽,派遣配备数百辆汽车数千人对我国发动进攻。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


carême-prenant, carénage, carence, carencer, carencilline, caréné, carène, Carêne, caréner, carenicilline,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽所进行的可耻没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目睽睽,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目睽睽犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目睽睽被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人的代表们在国际社会众目睽睽的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目睽睽继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目睽睽,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽拜访德佩雷将给这位可怜的来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目睽睽,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目睽睽扩散开来,给现代社会来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目睽睽发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目睽睽出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目睽睽,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


cargo, cargue, carguer, carhéter, cari, cariacou, Cariama, Cariamidae, cariant, cariatide,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生埃厄特派团的众目睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色众目睽睽所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是众目睽睽,缓慢毁灭整个区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色全世界众目睽睽犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人众多异性众目睽睽被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们众目睽睽的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他众目睽睽继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

不幸的是,感到惊骇的世界众目睽睽,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她众目睽睽拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,众目睽睽,以色奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义众目睽睽扩散开来,给现代会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是众目睽睽发生的,而会本应是受法律和法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

光天化日和众目睽睽,占领部队检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色将继续从事这项使命,众目睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就会、警方和军方众目睽睽为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点吃惊的过路者的众目睽睽公然大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是众目睽睽和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正众目睽睽出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,吃惊的过路者的众目睽睽公然大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹全世界的众目睽睽,派遣配备数百辆汽车的数千人对发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


cariogène, cariogenèse, cariologie, cariopilite, carisoprodol, Carissa, cariste, caritatif, Carixien, carlage,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾是,这种违反为发生在埃厄特派团睽睽

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们睽睽所进可耻兼并却没有受到这么明确谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会睽睽,缓慢毁灭整个社区情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世睽睽犯下这种骇人听闻只会造成更多冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在多异性睽睽被一名异性强扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员代表们在国际社会睽睽所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治幻想,而这有助于他在国际社会睽睽继续进种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸是,在感到惊骇睽睽,受害者,无辜受害者,遭受了毫无意义暴力为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在睽睽拜访德佩雷将给这位可怜议员带来多么可怕后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会睽睽,以色列奉非法和不正义政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在睽睽扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会睽睽发生,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和睽睽,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在睽睽嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓数以千计平民存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方睽睽为犯和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊过路者睽睽公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现最深一层意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在睽睽和光天化日这样做

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到这两个景象只是造成剧痛但十分简短镜头,表明中东正在我们睽睽出现更大危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车光头党清晨两点将他们围住,在吃惊过路者睽睽公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世睽睽,派遣配备数百辆汽车数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


carné, carneau, carnée, Carnegiea, carnégieite, carnèle, carnet, carnet de chèque, carnet de timbres, carnet-fils,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们所进行的可耻兼并却没有受这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在多异性被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻,而这有助于他在国际社会继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感惊骇的世界,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们通过抢掠而致富,他们是在和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


carotteur, carotteuse, carottier, caroube, caroubier, caroubine, caroubinose, carpaccio, carpaïne, carpates,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,
sous l'œil attentif du public; au vu et au su de tout le mond

Malheureusement cette violation à lieu au vu et au su de la MINUEE.

令人遗憾的是,这种违反行为发生在埃厄特派团的众目

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

Voilà comment la destruction lente de communautés entières se poursuit - au vu et au su de la communauté internationale.

这就是在国际社会众目,缓慢毁灭整个社区的情况。

Ces crimes odieux, commis par Israël sous le regard même du monde, ne feront qu'aggraver les conflits, les tensions et l'instabilité.

以色列在全世界众目犯下这种骇人听闻的罪行只会造成更多的冲突、紧张和不稳定。

La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé.

申诉人在众多异性众目被一名异性强行扒光衣服。

Cela s'est passé sous les yeux mêmes de la communauté internationale, et par l'entremise des forces russes de maintien de la paix.

这就是俄罗斯维和人员的代表们在国际社会众目的所作所为。

Le Président Al-Bashir a créé l'illusion d'une autonomie des milices janjaouid, et cela l'a aidé à poursuivre le génocide malgré la surveillance internationale.

巴希尔总统制造了金戈威德民兵自治的幻想,而这有助于他在国际社会众目继续进行种族灭绝。

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在感到惊骇的世界众目,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

Ce faisant, Israël a pu mener ses politiques et ses pratiques illégales et injustes sans aucune entrave, sous les yeux de la communauté internationale.

与此同时,在国际社会众目,以色列奉行非法和不正义的政策和做法没有任何收敛。

Le néostalinisme, qui se répand sous nos yeux, introduit dans la société moderne les tendances dangereuses de l'intolérance, de la xénophobie et de l'antisémitisme.

新斯大林主义在众目扩散开来,给现代社会带来不容忍、仇外心理和反犹主义等威胁倾向。

En fait, cette catastrophe s'est déroulée sous les yeux de la communauté internationale, qui est censée être régie par la loi et les dispositions du droit international.

事实上,这场灾难是在国际社会众目发生的,而国际社会本应是受法律和国际法条款管理的。

Les forces d'occupation, au vu et au su de tous, prennent plaisir à retenir pendant des heures des personnes âgées ou malades aux points d'inspection et de contrôle.

在光天化日和众目,占领部队在检查站和过境点扣留老年人和病人达几个小时久,从中取乐。

Est-ce à dire qu'elle va poursuivre cette mission au mépris de tout le droit humanitaire, au mépris de l'existence de milliers de civils qu'elle terrorise quotidiennement sous nos yeux?

这是否意味着以色列将继续从事这项使命,在众目嘲弄各项人道主义法和每天受其恫吓的数以千计平民的存在?

Le commerce et le trafic des stupéfiants et des armes fournit des ressources aux criminels et aux terroristes, sous le nez de la communauté internationale, de la police et des militaires.

毒品和军火贸易及走私就在国际社会、警方和军方众目为犯罪和恐怖活动提供生命线。

Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党将他们围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目公然在大街上对他们大打出手。

Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!

这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目和光天化日这样做的。

Ces deux scènes dont nous avons été témoins à la télévision ne nous ont donné qu'un aperçu, consternant mais bref, d'une crise beaucoup plus ample qui se déroule sous nos yeux au Moyen-Orient.

我们在电视上看到的这两个景象只是造成剧痛但十分简短的镜头,表明中东正在我们众目出现更大的危机。

Les skinheads, qui circulaient en cyclomoteurs et en motocyclettes, les ont encerclés et ont commencé à leur donner des coups, en pleine rue, à 2 heures de l'après-midi et sous les yeux stupéfaits des passants.

骑着摩托车和轻摩托车的光头党清晨两点将他们围住,在吃惊的过路者的众目公然在大街上殴打他们。

Le Conseil de sécurité ne doit plus tolérer que des milliers d'hommes dotés de centaines de véhicules soient mobilisés par le Soudan au vu et au su de tout le monde pour agresser mon pays.

安全理事会决不能再容忍苏丹在全世界的众目,派遣配备数百辆汽车的数千人对我国发动进攻。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 众目睽睽之下 的法语例句

用户正在搜索


carpette, carpettier, Carpetweed, carpholite, carphologie, Carphophis, carpi, carpiculture, carpien, carpienne,

相似单词


众口铄金, 众口相传, 众口一词, 众目共睹, 众目睽睽, 众目睽睽之下, 众目所瞩, 众目昭彰, 众怒, 众怒难犯,