Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆的支持。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰赖的要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰赖他们的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大仰赖一物种的健
。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
段期间,科索沃特派团必须大量仰赖陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖人道主援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会的运行仰赖少数一些大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰赖联合国作为其最后希望所的人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰赖你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
些最严
的违反国际法行为的受害者仰赖
两个法庭来伸张
。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖联合国的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰赖运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
是,有必要做更多的工作,以解决留住工作人员的问题。 我们将继续仰赖大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰赖场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我们的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰赖秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续仰赖联合国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴的良好用意和计划完全仰赖那些索马里不同地区掌握权力的人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰赖外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并仰赖其今后岁月里继续给予支持,
将有利于公
、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰赖的要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰赖他们的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大仰赖这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量仰赖陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖类饲养的动物有权被安养以及接受细心的
。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
们认识到,社会的运行仰赖少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰赖作为其最后希望所在的
失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰赖你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反
际法行为的受害者仰赖这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰赖运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多的工作,以解决留住工作员的问题。 我们将继续仰赖大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰赖在场各位作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我们的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰赖秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各民可以继续仰赖
,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
机构及其伙伴的良好用意和计划完全仰赖那些在索马里不同地区掌握权力的
。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五就有四
仰赖外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
际法院感谢大会的援助,并仰赖其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰赖职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰赖他们支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态统大大仰赖这一物种
健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量仰赖陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖人类饲养动物有权被安养以及接受细心
照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会运行仰赖少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰赖联合国作为其最后希望所在人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰赖你领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严违反国际法行为
受害者仰赖这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖联合国
共同承诺与伙伴关
。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
增长也意味着大力仰赖运输
统,如果该
统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必做更多
工作,以解决留住工作人员
问题。 我们将继续仰赖大会
支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰赖在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少尊
我们
发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰赖秘书长领导和力量,当今世界尤其需
秘书长
技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续仰赖联合国,本组织准备回应新挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴良好用意和计划完全仰赖那些在索马里不同地区掌握权力
人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰赖外援来满足其基本需,最近实行
限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会援助,并仰赖其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆的。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
们形同政府体制所仰赖的
要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰赖他们的。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态统大大仰赖这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量仰赖陆地。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会的行仰赖少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰赖联合国作为其最后希望所在的人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰赖你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反国际法行为的受害者仰赖这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖联合国的共同承诺与伙伴关。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰赖统,如果该
统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多的工作,以解决留住工作人员的问题。 我们将继续仰赖大会的。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰赖在场各位合作,保大会堂秩序和安静,至少要尊
我们的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸,能够继续仰赖秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续仰赖联合国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴的良好用意和计划完全仰赖那些在索马里不同地区掌握权力的人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰赖外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并仰赖其在今后岁月里继续给予,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰的
要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰他们的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大仰这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量仰陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰道
义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
们认识到,社会的运行仰
少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰联合国作为其最后希望所在的
失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,生,我们将充分仰
你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反国际法行为的受害者仰
这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然仰联合国的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多的工作,以解决留住工作员的问题。 我们将继续仰
大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我们的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国民可以继续仰
联合国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴的良好用意和计划完全仰那些在索马里不同地区掌握权力的
。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五就有四
仰
外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并仰其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所的
要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我他们的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会的运行少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些国作为其最后希望所在的人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反国际法行为的受害者
这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然国的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多的工作,以解决留住工作人员的问题。 我们将继续大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我在场各位
作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我们的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们幸运,能够继续
秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
国机构及其伙伴的良好用意和计划完全
那些在索马里不同地区掌握权力的人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
可以
喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它形同政府体制所
的
要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我将共同工作,我非常
的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙几乎完全
人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人认识到,社会的运行
少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我决不能使那些
联合国作为其最后希望所在的人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我将充分
你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反国际法行为的受害者
这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均联合国的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多的工作,以解决留住工作人员的问题。 我将继续
大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我
的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我非常幸运,能够继续
秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我必须证明,各国人民可以继续
联合国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴的良好用意和计划完全那些在索马里不同地区掌握权力的人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰赖职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰赖他们支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态统大大仰赖这一物种
健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团必须大量仰赖陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖人类饲养动物有权被安养以及接受细心
照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会运行仰赖少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰赖联合国作为其最后希望所在人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰赖你领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严违反国际法行为
受害者仰赖这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖联合国
共同承诺与伙伴关
。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
增长也意味着大力仰赖运输
统,如果该
统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必做更多
工作,以解决留住工作人员
问题。 我们将继续仰赖大会
支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰赖在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少尊
我们
发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰赖秘书长领导和力量,当今世界尤其需
秘书长
技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续仰赖联合国,本组织准备回应新挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴良好用意和计划完全仰赖那些在索马里不同地区掌握权力
人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰赖外援来满足其基本需,最近实行
限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会援助,并仰赖其在今后岁月里继续给予支持,这将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰喀麦隆
支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它们形同政府体制所仰要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
我们将共同工作,我非常仰他们
支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大仰物种
健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在段期间,科索沃特派团必须大量仰
陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰人类饲养
动物有权被安养以及接受细心
照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人们认识到,社会运行仰
少数
些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能使那些仰联合国作为其最后希望所在
人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,我们将充分仰你
领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
些最严
违反国际法行为
受害者仰
两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能所有活动领域,原子能
均仍然仰
联合国
共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进
步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有必要做更多工作,以解决留住工作人员
问题。 我们将继续仰
大会
支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
我仰在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
我们
发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
我们非常幸运,能够继续仰秘书长
领导和力量,当今世界尤其需要秘书长
技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
我们必须证明,各国人民可以继续仰联合国,本组织准备回应新
挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国及其伙伴
良好用意和计划完全仰
那些在索马里不同地区掌握权力
人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰外援来满足其基本需要,最近实行
限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会援助,并仰
其在今后岁月里继续给予支持,
将有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut compter sur le soutien du Cameroun.
他可以仰赖喀麦隆的支持。
Ce sont les domaines qui sont liés à des fonctions vitales dont dépend tout gouvernement.
它形同政府体制所仰赖的
要职能。
Nous travaillerons ensemble et je compte énormément sur leur soutien.
共同工作,
非常仰赖他
的支持。
L'écosystème est donc extrêmement tributaire de la santé de cette espèce.
因此,生态系统大大仰赖这一物种的健康。
Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers.
在这段期间,科索沃特派团大量仰赖陆地运输。
En attendant, Gaza restait presque entièrement tributaire de l'assistance humanitaire.
与此同时,加沙仍然几乎完全仰赖人道主义援助。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
仰赖人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
On a compris alors que le fonctionnement de la société était tributaire de quelques grandes infrastructures.
人认识到,社会的运行仰赖少数一些
大基础设施。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
决不能使那些仰赖联合国作为其最后希望所在的人失望。
Il va sans dire, Monsieur le Président, que nous comptons pleinement sur vous pour nous guider et nous conseiller.
毋庸赘言,主席先生,充分仰赖你的领导和高见。
Les victimes de ces violations graves du droit international comptent sur les deux tribunaux pour faire triompher la justice.
这些最严的违反国际法行为的受害者仰赖这两个法庭来伸张正义。
Cependant, dans tous les domaines d'activité, l'AIEA demeure également dépendante de l'engagement partagé et du partenariat des Nations Unies.
但在原子能机构的所有活动领域,原子能机构均仍然仰赖联合国的共同承诺与伙伴关系。
Par ailleurs, croissance urbaine rime avec systèmes de transport et, dans le cas de l'automobile, avec pollution et accidents.
城市增长也意味着大力仰赖运输系统,如果该系统以汽车为基础,则带来进一步污染和伤害危险。
Mais il faut faire davantage encore pour régler la question de la rétention du personnel et nous continuerons à compter sur l'appui de l'Assemblée générale.
但是,有要做更多的工作,以解决留住工作人员的问题。
继续仰赖大会的支持。
Je compte sur la coopération de toutes les personnes présentes pour maintenir l'ordre et le silence dans la salle, ne serait-ce que par respect pour nos orateurs.
仰赖在场各位合作,保持大会堂秩序和安静,至少要尊
的发言者。
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui.
非常幸运,能够继续仰赖秘书长的领导和力量,当今世界尤其需要秘书长的技能和同情心。
Nous devons prouver que les peuples peuvent continuer de compter sur l'ONU et que l'Organisation est prête à relever de nouveaux défis et à résister à toute épreuve.
证明,各国人民可以继续仰赖联合国,本组织准备回应新的挑战和经受任何考验。
Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie.
联合国机构及其伙伴的良好用意和计划完全仰赖那些在索马里不同地区掌握权力的人。
Les restrictions qui ont été récemment imposées sont d'autant plus inquiétantes qu'elles concernent une zone où quatre personnes sur cinq dépendent déjà de l'aide internationale pour satisfaire leurs besoins fondamentaux.
由于受影响地区每五人就有四人仰赖外援来满足其基本需要,最近实行的限制使情况更糟。
Elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit.
国际法院感谢大会的援助,并仰赖其在今后岁月里继续给予支持,这有利于公正、和平和法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。