Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道
从哪里
、什么时
,也不知道怎么
。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道
从哪里
、什么时
,也不知道怎么
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天7点半从饭店
。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则可以得
许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦
以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度,它得到
的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场,极其重视非洲的
展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
从这一角度
在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度,
想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际,对一些示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我哪里
、什么时候
,也不知道怎么
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半饭店
。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟室
。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新经验
,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
这些原则
可以得
许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是这样的理念
。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生敦
以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
这个角度
,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
这点
,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本这个立场
,
其重视非洲的
展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日迈阿密
。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将这一角度
在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
这一角度
,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该全面观点
进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰日本
,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是性别观点
的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须现实情况和穷人的需求
。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以这里
游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,实际
,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还实际
,对一些示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出发可以得出论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦出发以来一直都在
好运,可是现在好运象是
完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出发,极其重视非洲发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将从这一角度出发在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点出发进行处理三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出发,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点出发。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人需求出发。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出发,必须首先计量最简单过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际出发,对一些示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我我从哪里出发、什么时候出发,也
怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出发可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出发,极其重视非洲的发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将从这一角度出发在裁续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点出发进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出发,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但是从性别观点出发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求出发。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出发,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际出发,对一些示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我7
从饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5钟从办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从原则出发可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从样的理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从个角度出发,它得到我
的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从出发,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从个立场出发,极其重视非洲的发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
革命分子10月17日从迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我将从
一角度出发在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从一角度出发,我想简单谈到以下四
。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
就是应该从全面观
出发进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出发,前往执行项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一指标,但不是从性别观
出发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求出发。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从里出发游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出发,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际出发,对一示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7半
饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5钟
办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在一终结时刻
经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
些原则出发可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是样的理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
个角度出发,它得到我们的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
出发,日本十分
视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本个立场出发,极其
视非洲的发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
些反革命分子10月17日
迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将一角度出发在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
一角度出发,我想简单谈到以下四
。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
些就是应该
全面观
出发进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰日本出发,前往执行
项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是性别观
出发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须现实情况和穷人的需求出发。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以里出发游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,实际出发,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还实际出发,对一些示范方案进行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里、什么时候
,也不知道怎么
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验,
抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则可以得
许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
理念
。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦
以来一直都在走好运,可是现在好运象是真
走
了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度,它得到我们
支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场,极其重视非洲
展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将从这一角度在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从面观点
行处理
三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人需求
。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际,必须首先计量最简单
过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际,对一些示范方案
行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里、什么时候
,也不知道怎么
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从饭店。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经之外,就必须在这一终结时刻重新从经
,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则可以得
许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从这样的理念。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦
以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走
了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度,它得到我们的
持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场,极其重视非洲的
展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将从这一角度在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从面观点
进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际,对一些示范方案进行了试
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于之外,就必须在这一终结时刻重新
出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
这些原则出发可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是这样的理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
这个角度出发,它得到我们的完全
。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
这点出发,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本这个立场出发,极其重视非洲的发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我们将这一角度出发在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该全面观点出发进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰日本出发,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是性别观点出发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须现实情况和穷人的需求出发。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以这里出发游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,实际出发,必须首先计量最简单的过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还实际出发,对一些示范方案进行了试
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。