De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动重要一环是传播知识。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内海洋科学研究活动应为谋全人类
利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式也是要在我们人类发展指数方面取得持续
改进,要有
体参与
精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会
。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
属这一类别
包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们
各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们
传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势
信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力
方案所起效力,并传播关于最佳做法
知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息技术以及由此而来
知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面
分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共研究;推广由国家推动
把现有能力综合在一起
方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要
是,建立把对创新者
奖励与人类
共
利益平衡起来
起促进作用
知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发
解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织核心活动
三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织
机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署
政府间和专家机关提供
。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》宗旨和原则
国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉
紧迫
全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动的重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内的海洋科学研究活动应为谋全人类的利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域的想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发展指数方面取得持续的改进,要有体参与的精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们的各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们的传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措,
武装暴力造成的人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并传播关于最佳做法的知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识的巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息的技术以及由此而来的知识和力一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建立把对创新者的奖励与人类的共同利益平起来的起促进作用的知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题的思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心活动的三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织的机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署的政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》的宗旨和原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉的紧迫的全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动的重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内的海洋科学研究活动应为谋全人类的利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域的想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发展指数方面得
续的改进,要有
体参与的精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们的各种创造,如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们的传播手段,
如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支措施,衡量武装暴力造成的人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并传播关于最佳做法的知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识的巨大潜力,这对于可续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息的技术以及由此而来的知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建立把对创新者的奖励与人类的共同利益平衡起来的起促进作用的知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题的思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心活动的三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织的机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署的政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》的宗旨和原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉的紧迫的全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所动的重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内的海洋科学研究动应为谋全人类的利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设专
委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域的想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发展指数方面取得持续的改进,要有体参与的精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们的各种创造,例如表演艺术、仪式、动,此外还包括它们的传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成的人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并传播关于最佳做法的知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识的巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息的技术以及由此而来的知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建把对创新者的奖励与人类的共同利益平衡起来的起促进作用的知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类动其他领域,例如教育、科学和创造性
动等提供内容和使用问
的思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心动的三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织的机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署的政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》的宗旨和原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉的紧迫的全球问”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动的重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内的海洋科学研究活动应为谋全人类的利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域的想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发展指数方面得持续的改进,要有
体参与的精神、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们的各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们的传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采,衡量武装暴力造成的人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并传播关于最佳做法的知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识的巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息的技术以及由此而来的知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建立把对创新者的奖励与人类的共同利益平衡起来的起促进作用的知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题的思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心活动的三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织的机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署的政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》的宗旨和原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉的紧迫的全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动的重要一环是识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和有关科学情报及
识,“区域”内的海洋科学研究活动应为谋全人类的利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和人类住区各个领域的想法、
识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发指数方面取得持续的改进,要有
体参与的精神、团结、平等机会、
识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种识体系,人类在这些
识体系中记载了他们的各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们的
手段,例如社会实践、
统
识和口述
统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来
关于人类住区状况和趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成的人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并关于最佳做法的
识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发不足问题,但是它们提供产生、获得、
和分享
识的巨大潜力,这对于可持续人类发
很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史始以来,创造、加工和
信息的技术以及由此而来的
识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;采用和技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建立把对创新者的奖励与人类的共同利益平衡起来的起促进作用的
识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题的思考,其中正在为创造性工作、研究和发
以及
识
发一些受自由和
放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心活动的三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和本组织的机构
识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署的政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和识以促进《联合国宪章》的宗旨和原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发
和福祉的紧迫的全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学和历史研究所活动重要一环是传播知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传播有关科学情报及知识,“区域”内海洋科学研究活动应为谋全人类
利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传播人类住区各个领域想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式目
也是要在我们人类发展指数方面取得持
进,要有
体参与
、团结、平等机会、传播知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们
各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们
传播手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传播关于人类住区状况和趋势
信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成人类、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力
方案所起效力,并传播关于最佳做法
知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传播和分享知识巨大潜力,这对于可持
人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工和传播信息技术以及由此而来
知识和力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面
分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动把现有能力综合在一起
方法;采用和传播技术;更加注重适应技术;以及最重要
是,建立把对创新者
奖励与人类
共同利益平衡起来
起促进作用
知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传播开发一些受自由和开放源码软件启发
解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织核心活动
三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传播本组织
机构知识;和(c) 向环境规划署和人类住区规划署
政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传播知识以促进《联合国宪章》宗旨和原则
国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于人类生存、发展和福祉
紧迫
全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家学和历史研究所活动
重要一环是传
知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布和传有关科学情报及知识,“区域”内
海洋科学研究活动应为谋全
利益进行(《公约》第一四三条和第二四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我欢迎设立专题委员会,它为实际交流和传
住区
个领域
想法、知识和最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式目
也是要在我
发展指数方面取得持续
改进,要有
体参与
精神、团结、平等机会、传
知识和提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一别
包括
种知识体系,
在这些知识体系中记载了他
种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它
传
手段,例如社会实践、传统知识和口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持居署发挥重要作用,缩小严峻
数据鸿沟,开展知识管理和通过《城市指标和最佳做法》方案来传
关于
住区状况和趋势
信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我将支持采取措施,衡量武装暴力造成
、社会和经济代价,评估风险和脆弱性,评价减少武装暴力
方案所起效力,并传
关于最佳做法
知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息和通信技术本身不能解决贫穷和发展不足问题,但是它提供产生、获得、传
和分享知识
巨大潜力,这对于可持续
发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从历史开始以来,创造、加工和传
信息
技术以及由此而来
知识和力量一直伴随着我
,但是获得信息并从而增强能力方面
分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动把现有能力综合在一起
方法;采用和传
技术;更加注重适应技术;以及最重要
是,建立把对创新者
奖励与
共同利益平衡起来
起促进作用
知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由和开放源码软件还触发了对涉及活动其他领域,例如教育、科学和创造性活动等提供内容和使用问题
思考,其中正在为创造性工作、研究和发展以及知识传
开发一些受自由和开放源码软件启发
解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息和通信技术处将侧重在被视为代表本组织核心活动
三个领域获得实质效益:(a) 行政和管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享和传
本组织
机构知识;和(c) 向环境规划署和
住区规划署
政府间和专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训和传知识以促进《联合国宪章》
宗旨和原则
国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,第一条第1款),“深入研究关于
生存、发展和福祉
紧迫
全球问题”(《联合国大学章程》,第二条第1款)。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source.
著名学术机构国家人类学历史研究所活动的重要一环是传
知识。
Les données et connaissances scientifiques doivent en particulier être publiées et disséminées, et les recherches scientifiques marines dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière (art. 143 et 244 de la Convention).
特别是,应公布传
有关科学情报及知识,“区域”内的海洋科学研究活动应为谋全人类的利益进行(《公约》
一四三条
四四条)。
Nous nous félicitons donc de la constitution de la Commission thématique, qui constitue une instance importante pour l'échange concret et la diffusion d'idées, de connaissance et de pratiques optimales dans les divers domaines liés aux établissements humains.
因此,我们欢迎设立专题委员会,它为实际交流传
人类住区各个领域的想法、知识
最佳做法提供了一个重要场所。
Ce modèle vise également à obtenir une amélioration soutenue de notre indice de développement humain dans le cadre d'un esprit de participation collective, de solidarité, de possibilités pour tous, de diffusion de la connaissance et de fourniture de services sociaux de base.
该模式的目的也是要在我们人类发展指数方面取得持续的改进,要有体参与的精神、团结、平等机会、传
知识
提供基本社会服务。
C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales.
同属这一类别的包括各种知识体系,人类在这些知识体系中记载了他们的各种创造,例如表演艺术、仪式、节庆活动,此外还包括它们的传手
,例如社会实践、传统知识
口述传统。
Des délégations se sont dites favorables par ailleurs à ce que faisait ONU-Habitat pour combler des lacunes critiques des données, gérer les savoirs et diffuser l'information sur l'état et les tendances des établissements humains par le biais du programme d'indicateurs urbains et de pratiques optimales.
还表示支持人居署发挥重要作用,缩小严峻的数据鸿沟,开展知识管理通过《城市指标
最佳做法》方案来传
关于人类住区状况
趋势的信息。
Nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques.
我们将支持采取措施,衡量武装暴力造成的人类、社会经济代价,评估风险
脆弱性,评价减少武装暴力的方案所起效力,并传
关于最佳做法的知识。
Les techniques de l'information et de la communication ne peuvent en soi résoudre les problèmes de la pauvreté et du sous-développement, mais elles offrent un énorme potentiel de production, de diffusion et de partage du savoir, ce qui est de grande importance pour le développement humain durable.
虽然技术,特别是信息通信技术本身不能解决贫穷
发展不足问题,但是它们提供产生、获得、传
分享知识的巨大潜力,这对于可持续人类发展很重要。
Depuis les débuts de l'humanité, nous connaissons les techniques de création, traitement et de diffusion de l'information et, par conséquent, du savoir et du pouvoir, mais l'accès à l'information et l'autonomie qui en découle, ont toujours été inégalement partagés et cette inégalité possède habituellement une dimension sexospécifique.
自从人类历史开始以来,创造、加工传
信息的技术以及由此而来的知识
力量一直伴随着我们,但是获得信息并从而增强能力方面的分享一直不平等,不平等中通常具有性别层面因素。
L'ONU doit montrer la voie à suivre en encourageant : la recherche commune; l'élaboration de stratégies nationales qui tiennent compte des capacités existantes; l'application des technologies et leur diffusion; un intérêt accru pour les technologies d'adaptation; et, surtout, la mise en place d'un régime simplifié de propriété intellectuelle qui favorise l'innovation dans l'intérêt supérieur de l'humanité.
联合国必须在这方面发挥领导作用,通过促进共同研究;推广由国家推动的把现有能力综合在一起的方法;采用传
技术;更加注重适应技术;以及最重要的是,建立把对创新者的奖励与人类的共同利益平衡起来的起促进作用的知识产权制度。
Les logiciels libres avaient suscité une réflexion sur différentes questions concernant le contenu et son utilisation dans d'autres domaines d'activité humaine tels que l'éducation, la science et la création, où un certain nombre de solutions s'appuyant sur des logiciels libres étaient mises au point pour des activités de création, de recherche et de développement, et la diffusion de connaissances.
自由开放源码软件还触发了对涉及人类活动其他领域,例如教育、科学
创造性活动等提供内容
使用问题的思考,其中正在为创造性工作、研究
发展以及知识传
开发一些受自由
开放源码软件启发的解决方案。
24.33 Le Service des technologies de l'information s'attachera à produire des résultats concrets dans trois domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation : a) les procédures administratives et les procédures de gestion; b) le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation au moyen de répertoires communs d'informations; et c) la fourniture de services fonctionnels aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts du PNUE et d'ONU-Habitat.
33 信息通信技术处将侧重在被视为代表本组织的核心活动的三个领域获得实质效益:(a) 行政
管理程序;(b) 通过电子信息存放系统共享
传
本组织的机构知识;
(c) 向环境规划署
人类住区规划署的政府间
专家机关提供服务。
L'Université est « une communauté internationale de savants vouée à la recherche, à la formation postuniversitaire et à la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies » (art. I.1 de sa Charte) et « consacre ses activités à la recherche sur les problèmes mondiaux pressants de la survie, du développement et du bien-être de l'humanité » (art. I.2 de sa Charte).
联合国大学作为“从事研究、研究生培训传
知识以促进《联合国宪章》的宗旨
原则的国际学者团体”发挥作用(《联合国大学章程》,
一条
1款),“深入研究关于人类生存、发展
福祉的紧迫的全球问题”(《联合国大学章程》,
条
1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。