Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,
三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内
非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题由政治协调员处理,而
需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际,
没有
家元首,共和
总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到
此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美政府将以这种方式履行承诺,我感谢
及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助和部队派遣
的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我
的和平。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下亲自过问,加蓬妇女
状况不可
得到如此快地
改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过一些
倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助
总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国关系,过问与非洲联盟
关系,他们都不遗余力地促进我国
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题由政治协调员处理,而
需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政府将以这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都遗余力地促进我国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
,
们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统先生阁下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可得到如
快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
相信,美国政府将以这种方式履行承诺,
感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
个人亲自过问过的
些最近的倡议,具体而言,
国政府打算今后五年内将官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻
番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由治协调员处理,而不需各
大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有家元首,共和
总统先生
亲自过问,加蓬妇女
状况不可
得到如此快地
改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美将以这种方式履行承诺,我感谢
务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士
亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过一些最近
倡议,具体而言,我
打算今后五年内将官方发展援助
总数增加100亿美元,在今后三年内将非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助和部队派遣
关系,过问与非洲联盟
关系,他们都不遗余力地促进我
和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需各国大使亲自过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎大会主席承诺亲自过问整个协商进程。
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État.
实际上,如果没有国家元首,共和国总统下的亲自过问,加蓬妇女的状况不可
得到如此快地的改善。
Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis s'acquittera de ses responsabilités à cet égard et je remercie la Secrétaire d'État pour l'intérêt personnel qu'elle porte à cette question tout comme son chef de cabinet, Mme Cheryl Mills.
我相信,美国政这种方式履行承诺,我感谢国务卿及其办公室主任谢丽尔·米尔斯女士的亲自过问。
Je voudrais mentionner quelques-unes des initiatives récentes auxquelles j'ai pris part personnellement, à savoir la décision de mon gouvernement d'accroître son volume d'aide publique au développement de 10 milliards de dollars dans les cinq prochaines années et de doubler l'aide à l'Afrique dans les trois prochaines années.
我想提一提我个人亲自过问过的一些最近的倡议,具体而言,我国政打算今后五年内
官方发展援助的总数增加100亿美元,在今后三年内
非洲援助翻一番。
Cet honneur revient plus particulièrement à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'y est investi personnellement, aux pays donateurs et fournisseurs de contingents, aux dirigeants africains et à l'Union africaine pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix dans mon pays.
这个荣耀尤其归功于科菲·安南秘书长,他亲自过问与捐助国和部队派遣国的关系,过问与非洲联盟的关系,他们都不遗余力地促进我国的和平。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。