Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度摩洛哥的
交代表商讨可能进行的国别访问。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度摩洛哥的
交代表商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为启动这一活动的规划工作,不丹
交代表必须向
层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍交代表受委任在南斯拉夫联盟共
国一部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国的车交代表机构——包括
国驻喀布尔使团——受到袭击突出表明
们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,的特别代表在布尼亚与
交代表
人道主义机构代表一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民
人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在交代表一级,女性有与男性同样的权力代表牙买加政府并参与国际组织的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会的塞拉利昂问题执行代表、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作
以及驻弗里敦的
交代表。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属交代表
事官员的工作人员不应享有
交豁免,因为他们在与
国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会代表、法律工作者、交代表以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤伊德里斯·代比总统及其内阁、
交代表、联合国国家工作
成员,以及苏丹难民
在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日17日的研讨会上,征求
议员、民间社会代表、法律工作者
交代表的意
。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱纯粹作为各机构或他们的执行首长
交代表的作用,而更多地参与机构间的工作(
下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途作出交代,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出交代,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予
交代表的特权
豁免,所有工作地点都如此,唯有纽约例
,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权
豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立一个保护石油管道
天然气管道处、一个保护
交代表特别司(附属于警察局)
一个内部特种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤部
指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的
导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的代表、部族
导人、
交代表
联合国国家工作
成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意,并支持工作文件所载的有关增加透明度
交代责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作组以交流核裁军工作的信息
意
的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人交代的问责制鸿沟,以及通过自管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度和摩洛哥的商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划工作,不丹必须向
层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国的车队和机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出
明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别在布尼亚与
和人道主义机构
一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在一级,女性有与男性同样的权力
牙买加政府并参与国际组织的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我的塞拉利昂问题执行、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦的
。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属和
事官员的工作人员不应享有
免,因为他们在与
国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会、法律工作者、
以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·比总统及其内阁、
、联合国国家工作队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会、法律工作者和
的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机构或他们的执行首长的作用,而更多地参与机构间的工作(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途作出,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予
的特权和
免,所有工作地点都如此,唯有纽约例
,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权和
免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管道和天然气管道处、一个保护特别司(附属于警察局)和一个内部特种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的
、部族
导人、
和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,并支持工作文件所载的有关增加透明度和责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作组以
流核裁军工作的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作正同印度和摩洛哥的外交代表商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划工作,不丹外交代表必须向外层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外交代表受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国的车队和外交代表机构——包括我国驻使团——受到袭击突出表明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别代表在尼亚与外交代表和人道主义机构代表一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外交代表一级,女性有与男性同样的权力代表牙买加政府并参与国的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小会见了我的塞拉利昂问题执行代表、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦的外交代表。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外交代表和事官员的工作人员不应享有外交豁免,因为他们在与外国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会代表、法律工作者、外交代表以及联综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·代比总统及其内阁、外交代表、联合国国家工作队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会代表、法律工作者和外交代表的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机构或他们的执行首长外交代表的作用,而更多地参与机构间的工作(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途作出交代,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出交代,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予外交代表的特权和豁免,所有工作地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管道和天然气管道处、一个保护外交代表特别司(附属于警察局)和一个内部特种工作。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希(达
富
),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的
导人、北达
富
州长、境内流离失所者、非政府
、民间社会的代表、部族
导人、外交代表和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,并支持工作文件所载的有关增加透明度和交代责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作以交流核裁军工作的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人交代的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度和摩洛哥的外交商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划工作,不丹外交必须向外层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外交受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人工作人员、联合国的车队和外交
机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出
明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别在布尼亚与外交
和人
机构
一
,促请刚果爱国者联盟
导人改善人
援助通路,并保证保护平民和人
工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外交一级,女性有与男性同样的权力
牙买加政府并参与国际组织的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我的拉利昂问题执行
、
拉利昂政府官员、
拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦的外交
。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外交和
事官员的工作人员不应享有外交豁免,因为他们在与外国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会、法律工作者、外交
以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·比总统及其内阁、外交
、联合国国家工作队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会、法律工作者和外交
的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机构或他们的执行首长外交的作用,而更多地参与机构间的工作(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途作出交,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出交,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东国给予外交
的特权和豁免,所有工作地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管和天然气管
处、一个保护外交
特别司(附属于警察局)和一个内部特种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的
、部族
导人、外交
和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,并支持工作文件所载的有关增加透明度和交责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作组以交流核裁军工作的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人交的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
组正同印度和摩洛哥
外交代表商讨可能进行
国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动规划
,不丹外交代表必须向外层空
处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外交代表受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分土上进行
。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义人员、联合国
车队和外交代表机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出表明了我们面临敌人
凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我特别代表在布尼亚与外交代表和人道主义机构代表一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义
人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外交代表一级,女性有与男性同样权力代表牙买加政府并参与国际组织
。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我塞拉利昂问题执行代表、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办
处
人员、联合国国家
队以及驻弗里敦
外交代表。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外交代表和官员
人员不应享有外交豁免,因为他们在与外国使团
雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民社会代表、法律
者、外交代表以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·代比总统及其内阁、外交代表、联合国国家队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达
乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日研讨会上,征求了议员、民
社会代表、法律
者和外交代表
意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹为各机构或他们
执行首长外交代表
用,而更多地参与机构
(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款
用途
出交代,同时要考虑到今后
计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况
出交代,同时也考虑到今后
计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上人员(例如日内瓦)还享受东道国给予外交代表
特权和豁免,所有
地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级别
人员才享受这样
特权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管道和天然气管道处、一个保护外交代表特别司(附属于警察局)和一个内部特种
组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民
社会
代表、部族
导人、外交代表和联合国国家
队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料可选方案这一意见,并支持
文件所载
有关增加透明度和交代责任及在裁军谈判会议内设立一个特设
组以交流核裁军
信息和意见
提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二组
讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人交代
问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
组正同印度和摩洛哥的外
商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划,不丹外
必须向外层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分
土上进行
。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义人员、联合国的车
和外
机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出
明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别在布尼亚与外
和人道主义机构
一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义
人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外一级,女性有与男性同样的权力
牙买加政府并参与国际组织的
。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我的塞拉利昂问题执行、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的
人员、联合国国家
以及驻弗里敦的外
。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外和
事官员的
人员不应享有外
豁免,因为他们在与外国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会、法律
者、外
以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·比总统及其内阁、外
、联合国国家
成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会、法律
者和外
的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹为各机构或他们的执行首长外
的
用,而更多地参与机构间的
(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途出
,同时要考虑到今后的
计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况出
,同时也考虑到今后的
计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上人员(例如日内瓦)还享受东道国给予外
的特权和豁免,所有
地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级别的
人员才享受这样的特权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管道和天然气管道处、一个保护外特别司(附属于警察局)和一个内部特种
组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的
导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的
、部族
导人、外
和联合国国家
成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,并支持文件所载的有关增加透明度和
责任及在裁军谈判会议内设立一个特设
组以
流核裁军
的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人
的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度和摩洛哥的外交商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划工作,不丹外交必须向外层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外交受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国的车队和外交机
——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出
明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别在布尼亚与外交
和人道主义机
一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,
证
护平民和人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外交一级,女性有与男性同样的权力
牙买加政府
参与国际组织的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我的塞拉利昂问题执行、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦的外交
。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外交和
事官员的工作人员不应享有外交豁免,因为他们在与外国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到
护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会、法律工作者、外交
以及联布综合办专家讨论该草案,确
草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·比总统及其内阁、外交
、联合国国家工作队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会
、法律工作者和外交
的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机或他们的执行首长外交
的作用,而更多地参与机
间的工作(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确执行伙伴对预付款的用途作出交
,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确执行伙伴对使用情况作出交
,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予外交的特权和豁免,所有工作地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机方面,内政部设立了一个
护石油管道和天然气管道处、一个
护外交
特别司(附属于警察局)和一个内部特种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)更多的导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的
、部族
导人、外交
和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,支持工作文件所载的有关增加透明度和交
责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作组以交流核裁军工作的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机,而且还大力强调可能存在着应向受益人交
的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度和摩洛哥的代表商讨可能进行的国别访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这一活动的规划工作,不代表必须向
层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍代表受委任在南斯拉夫联盟共和国一部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国的车队和代表机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出表明了我们面临敌人的凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我的特别代表在布尼亚与代表和人道主义机构代表一道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在代表一级,女性有与男性同样的权力代表牙买加政府并参与国际组织的工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我的塞拉利昂问题执行代表、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处的工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦的代表。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属代表和
事官员的工作人员不应享有
,
为他们在与
国使团的雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会代表、法律工作者、代表以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·代比总统及其内阁、代表、联合国国家工作队成员,以及苏
难民和在戈兹贝达的乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日的研讨会上,征求了议员、民间社会代表、法律工作者和代表的意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机构或他们的执行首长代表的作用,而更多地参与机构间的工作(见下文E节),特别是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展一项到期分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款的用途作出代,同时要考虑到今后的工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展一项账龄分析,以对尚未清算的国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出代,同时也考虑到今后的工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予
代表的特权和
,所有工作地点都如此,唯有纽约例
,在纽约只有助理秘书长以上级别的工作人员才享受这样的特权和
。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设的行政机构方面,内政部设立了一个保护石油管道和天然气管道处、一个保护代表特别司(附属于警察局)和一个内部特种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏特派团(非盟特派团)更多的
导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会的代表、部族
导人、
代表和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料的可选方案这一意见,并支持工作文件所载的有关增加透明度和代责任及在裁军谈判会议内设立一个特设工作组以
流核裁军工作的信息和意见的提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组的讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人代的问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc.
工作组正同印度和摩洛哥外交
商讨可能进行
国
访问。
Pour que l'on puisse commencer à préparer cette manifestation, il fallait que la représentation diplomatique du Bhoutan fasse parvenir une invitation officielle au Bureau des affaires spatiales.
为了启动这活动
规划工作,不丹外交
必须向外层空间事务处发出正式邀请。
Tout cela ne peut être vu que comme des tentatives d'entraver le travail de représentants diplomatiques sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, où ils sont accrédités.
所有这些都只能被视为企图妨碍外交受委任在南斯拉夫联盟共和国
部分
土上进行工作。
Le fait que des civils, des travailleurs humanitaires, des convois de l'ONU et des représentations diplomatiques, y compris notre mission à Kaboul, ont été attaqués, souligne clairement la cruauté des ennemis face auxquels nous nous trouvons.
平民、人道主义工作人员、联合国车队和外交
机构——包括我国驻喀布尔使团——受到袭击突出
明了我们面临敌人
凶残。
Le 2 décembre, à Bunia, mon Représentant spécial, accompagné de représentants des communautés diplomatique et humanitaire, a exhorté les dirigeants de l'UPC à améliorer l'accès humanitaire et à assurer la protection des civils et du personnel humanitaire.
12月2日,我在布尼亚与外交
和人道主义机构
道,促请刚果爱国者联盟
导人改善人道主义援助通路,并保证保护平民和人道主义工作人员。
Au niveau de la représentation diplomatique, les femmes ont les mêmes droits et les mêmes possibilités de représenter le Gouvernement de la Jamaïque et de participer au travail des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes.
在外交级,女性有与男性同样
权力
牙买加政府并参与国际组织
工作。
L'équipe technique a rencontré mon Représentant exécutif chargé du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, des représentants de l'État, le personnel du BINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du corps diplomatique à Freetown.
这个技术小组会见了我塞拉利昂问题执行
、塞拉利昂政府官员、塞拉利昂综合办事处
工作人员、联合国国家工作队以及驻弗里敦
外交
。
Les membres du personnel autres que les diplomates et les fonctionnaires consulaires ne sauraient bénéficier de l'immunité diplomatique sous prétexte qu'ils disposent de peu voire d'aucun moyen de protection en cas de litige en matière d'emploi avec une mission étrangère.
不属外交和
事官员
工作人员不应享有外交豁免,因为他们在与外国使团
雇用争端中极少受到或完全受不到保护。
Le projet sera examiné à l'occasion de plusieurs séminaires thématiques réunissant des parlementaires, des représentants du Gouvernement, des représentants de la société civile, des praticiens du droit, des diplomates et des experts du BINUB, afin d'assurer une large adhésion au texte.
目前,将在若干专题研讨会上与议员、政府官员、民间社会、法律工作者、外交
以及联布综合办专家讨论该草案,确保草案得到广泛认同。
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida.
在乍得,访问团会晤了伊德里斯·比总统及其内阁、外交
、联合国国家工作队成员,以及苏丹难民和在戈兹贝达
乍得境内流离失所者。
Le projet de code révisé a été présenté au Ministre de la justice le 2 novembre et examiné par des membres du Parlement, des représentants de la société civile, des juristes et des représentants diplomatiques lors d'un atelier qui s'est tenu les 16 et 17 novembre.
该法律修订草案已于11月2日呈报司法部,并在11月16日和17日研讨会上,征求了议员、民间社会
、法律工作者和外交
意见。
Ainsi, les bureaux de liaison ont cessé d'assurer la représentation diplomatique purement individuelle des organisations ou de leur chef de secrétariat pour s'impliquer davantage dans les activités interorganisations (voir la section E plus bas), en particulier dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
结果,联络处摆脱了纯粹作为各机构或他们执行首长外交
作用,而更多地参与机构间
工作(见下文E节),
是在《千年发展目标》方面。
Le Comité recommande que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances dues relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
委员会建议,人口基金应开展项到期分析,以对尚未清算
国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对预付款
用途作出交
,同时要考虑到今后
工作计划。
Au paragraphe 59, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique afin de dresser un bilan des avances relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer que les partenaires d'exécution s'acquittent de leurs obligations, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs.
第59段中,审计委员会建议人口基金开展项账龄分析,以对尚未清算
国家执行支出预付款进行审查,从而确保执行伙伴对使用情况作出交
,同时也考虑到今后
工作计划。
En outre, les administrateurs de la classe P-5 (à Genève par exemple) et au-dessus jouissent également des privilèges et immunités accordés aux représentants diplomatiques par les pays hôtes dans tous les lieux d'affectation à l'exception de New York où ces privilèges et immunités ne sont accordés qu'aux hauts fonctionnaires à partir du rang de sous-secrétaire général.
另外,P5以上工作人员(例如日内瓦)还享受东道国给予外交权和豁免,所有工作地点都如此,唯有纽约例外,在纽约只有助理秘书长以上级
工作人员才享受这样
权和豁免。
En ce qui concerne le renforcement des structures administratives mises en place pour la lutte contre le terrorisme, il convient de signaler la création, auprès du Ministère de l'intérieur, d'un service de protection des oléoducs et des gazoducs, d'une division spéciale (rattachée à la police) pour la protection des représentants diplomatiques et d'un groupe de travail interne spécialisé.
在加强为反恐所设行政机构方面,内政部设立了
个保护石油管道和天然气管道处、
个保护外交
司(附属于警察局)和
个内部
种工作组。
À El Fasher (Darfour), les membres de la mission ont rencontré le général de division Ihekire, commandant de la force, les responsables de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), le Wali du Darfour-Nord, des déplacés, des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile, des chefs de tribu, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies.
在法希尔(达尔富尔),访问团会晤了部队指挥官Ihekire少将、非洲联盟驻苏丹派团(非盟
派团)更多
导人、北达尔富尔州长、境内流离失所者、非政府组织、民间社会
、部族
导人、外交
和联合国国家工作队成员。
Enfin, l'orateur pense lui aussi que les États parties devraient envisager différentes options pour le traitement des matières fissiles et souscrit aux propositions contenues dans le document de travail en ce qui concerne l'accroissement de la transparence et la responsabilité, ainsi que la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un Groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et de vues sur les activités visant le désarmement nucléaire.
最后,他同意缔约国应考虑处理裂变材料可选方案这
意见,并支持工作文件所载
有关增加透明度和交
责任及在裁军谈判会议内设立
个
设工作组以交流核裁军工作
信息和意见
提议。
Au sein du groupe de travail II, les discussions ont été centrées sur les acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'ils exercent leurs activités dans un but lucratif ou non, et tout particulièrement sur l'existence de différences notables pour les usagers entre ces deux cas de figure en termes d'obligation redditionnelle ainsi que sur la recherche de mécanismes pour obliger les responsables à mieux rendre compte de leur action, par exemple par le biais d'initiatives d'autorégulation.
第二工作组讨论集中于非国家行为者本身,不论这些行为者是营利还是非营利机构,而且还大力强调可能存在着应向受益人交
问责制鸿沟,以及通过自我管制举措确定加强问责制
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。