Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题决。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都决,不需
明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,贩卖人口、奴和性剥削依然是全球议程上
决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面决的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有很多问题决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在决的安保需
方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个决的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少决的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个决的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需
大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机决,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待解。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
人口也是亟待解
的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟待解。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战亟待解。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个亟待解的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟待解。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待解,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,卖人口、奴
和性剥削依然是全球议程上亟待解
的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面亟待解的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有很多问题亟待解。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗亟待解的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若持续不断地将注意力集中在亟待解
的安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待解的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦亟待解。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境仍然面临不少亟待解
的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题亟待解。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待解的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待解的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著民还有很多问题亟待解决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运也是亟待解决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟待解决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战亟待解决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个亟待解决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟待解决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待解决,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,贩、奴
和
依然是全球议程上亟待解决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面亟待解决的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有很多问题亟待解决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗亟待解决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待解决的安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待解决的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给们造成的痛苦亟待解决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
、资源、环境领域仍然面临不少亟待解决的问题,
资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题亟待解决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待解决的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解决,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待解决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,障就业率是一个
决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都决,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,贩卖人口、奴和性剥削依然是全球议程上
决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面决的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有很多问题决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,全和
得以在若干领域持续不断地将注意力集中在
决的
需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个决的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少决的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个决的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机决,这已不可避免地给各国政府就如何确
履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待解决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也亟待解决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但,
有
些严重问题亟待解决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战亟待解决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率个亟待解决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突样需要亟待解决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
些问题都亟待解决,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的,贩卖人口、奴
和性剥削依
全球议程上亟待解决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费婚姻家庭关系方面亟待解决的问题之
。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还有很多问题亟待解决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定个重点突出的计划,来处理阿富汗亟待解决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待解决的安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为个亟待解决的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦亟待解决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域面临不少亟待解决的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;而,在实践中,有两大问题亟待解决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
个亟待解决的问题就
对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解决,已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待解决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有问题亟
。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是亟的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战亟。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个亟的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,贩卖人口、奴和性剥削依然是全球议程上亟
的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面亟的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有问题亟
。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗亟的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟的安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦亟。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少亟的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题亟。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待解决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是亟待解决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟待解决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业临的挑战亟待解决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业率是一个亟待解决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一亟待解决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待解决,不等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的是,贩卖人口、奴和性剥削依然是全球议程上亟待解决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关亟待解决的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上的独立,还是有很多问题亟待解决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗亟待解决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待解决的安保。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待解决的问题加以改进,以促进实际捐款的上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦亟待解决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然临不少亟待解决的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题亟待解决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待解决的问题就是对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解决,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待解决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待解决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也是亟待解决问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但是,仍然有一些严重问题亟待解决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临挑战亟待解决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,业率是一个亟待解决
社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟待解决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待解决,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸是,贩卖人口、奴
和性剥削依然是全球议程上亟待解决
问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费是婚姻家庭关系方面亟待解决问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了名义上,还是有很多问题亟待解决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出计划,来处理阿富汗亟待解决
土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待解决
安
需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待解决问题加以改进,以促进实际捐款
上升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟上世界变化日新月异节奏;卫生和政治危机给人们造成
痛苦亟待解决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少亟待解决问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益规定;然而,在实践中,有两大问题亟待解决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待解决问题
是对儿童第二课堂
房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解决,这已不可避免地给各国政府如何确
履行其对发展筹资
承诺进行
所有重大讨论蒙上了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他气候变化等亟待解决
全球问题所采取
及时措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les problèmes des peuples autochtones sont loin d'être réglés.
土著人民还有很多问题亟待解决。
La traite d'êtres humains constitue aussi une préoccupation pressante.
贩运人口也亟待解决的问题。
Il subsiste toutefois encore de graves problèmes qui doivent être rapidement réglés.
但,仍然有一些严重问题亟待解决。
Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique.
我们深信,非洲农业面临的挑战亟待解决。
La distance entre l'école et le lieu d'habitation des élèves constitue un problème.
由于学生家离学校太远,所以学生住宿问题亟待解决。
Dans ces conditions, la garantie de l'emploi est l'un des problèmes socio-économiques de l'heure.
因此,保障就业一个亟待解决的社会经济问题。
L'extrême pauvreté et l'injustice sociale sont aussi importantes que la violence et les conflits.
极端贫穷和社会不公正与暴力和冲突一样需要亟待解决。
Tous ces problèmes sont urgents, et il n'y a pas de raison de les laisser en suspens jusqu'en septembre.
这些问题都亟待解决,不需要等到明年9月。
Hélas, la traite, l'esclavage et l'exploitation sexuelle continuent d'être des questions d'actualité à l'ordre du jour international.
不幸的,贩卖人口、奴
和性剥削依然
全球议程
亟待解决的问题。
L'un des problèmes les plus pénibles dans les relations matrimoniales et familiales consiste à obtenir le versement des aliments.
征收抚养费婚姻家庭关系方面亟待解决的问题之一。
M. Miclat (Coalition Asie-Pacifique pour le Timor oriental) déplore que malgré l'indépendance nominale du Timor oriental, il reste encore des questions urgentes à résoudre.
Miclat先生(亚洲-太平洋东帝汶联盟)说,尽管东帝汶实现了的独立,还
有很多问题亟待解决。
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient établir un plan focalisé pour régler les problèmes urgents concernant les terres et le logement en Afghanistan.
该国政府和国际社会应当制定一个重点突出的计划,来处理阿富汗亟待解决的土地和住房问题。
Cette mesure a permis au Département de consacrer une attention directe et soutenue aux pressants besoins de sécurité qui se sont fait sentir dans plusieurs régions.
由于这一扩编,安全和安保部得以在若干领域持续不断地将注意力集中在亟待解决的安保需要方面。
Il y a lieu d'améliorer sans tarder les mécanismes et les modalités de financement de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir une augmentation des contributions réelles.
联合国机制和筹资模式必须作为一个亟待解决的问题加以改进,以促进实际捐款的升趋势。
Les Nations Unies doivent agir au rythme d'un monde qui évolue vite : la douleur des hommes et des femmes confrontés à des crises sanitaires ou politiques n'attend pas.
联合国必须跟世界变化日新月异的节奏;卫生和政治危机给人们造成的痛苦亟待解决。
Nombreux sont les problèmes urgents laissés sans solution s'agissant de la population, des ressources et de l'environnement, et le développement économique doit être compatible avec les trois facteurs limitatifs.
人口、资源、环境领域仍然面临不少亟待解决的问题,人口资源环境状况与经济社会发展还不协调。
Il n'y a pas d'éléments dans la législation qui empêche les hommes ou les femmes de bénéficier du système de santé, mais en pratique, il y a deux problèmes importants.
目前法律条文中不存在任何阻止男子或妇女从现有医疗系统中受益的规定;然而,在实践中,有两大问题亟待解决。
Le problème de la remise en état des bâtiments qui abritent les établissements périscolaires n'a pas encore trouvé de solution: 41,7 % , dont 6,1 % sont dans un état de délabrement, ont besoin de grosses réparations.
一个亟待解决的问题就对儿童第二课堂的房屋进行整修:有41.7%需要大修,其中有6.1%被认定为危房。
Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise.
金融危机亟待解决,这已不可避免地给各国政府就如何确保履行其对发展筹资的承诺进行的所有重大讨论蒙了阴影。
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon de cette première année de fonction couronnée de succès, et nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise concernant les questions urgentes telles que les changements climatiques.
我们祝贺潘基文秘书长在任职头一年取得了成功,并欢迎他就气候变化等亟待解决的全球问题所采取的及时措施。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。