Les événements ont trahi ses espérances.
事。
Les événements ont trahi ses espérances.
事。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘
治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事
和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定
府处理近
物体问题的责任,以及国际一级的
调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事
的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定
区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事
的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终议来结束以色列的占领,但事
,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自和不具法律约束力的措施,但却事
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然有
视性质而且会产生事与愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道和事与愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不法律约束力的措施,但却事与愿违。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
种预测
建议可能
愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根,
斗争将会
愿违
毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是
愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为
愿违
危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往
愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,有可能给印度尼西亚造成不良形象,
是毫无道理
愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资,部署如此规模
复杂程度的特派团就会
愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成
愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付些领土的人口,
种做法将产生
愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对类研究的大肆吹捧最终可能产生
愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定
区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来
愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿不具法律约束力的措施,但却
愿违。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但,如果不解决
怖主义的根源,这场斗争
会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利
斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这毫无道理和事与愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的甚至在国家一级
几乎完全没有界定政府处理近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常各种限制对付这些领土的人口,这种做法
产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利
种族主义针对世界特定
区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法
只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议事与愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
各种
缘政治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至国家一级都几乎完全没有界定政府处理近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定区的做法,或
受害人之间建立等级制度的做法都只
带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测建议可能事与愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这将会事与愿违
毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利用反恐
的企图甚至更为事与愿违
危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市力量能够通过公平的竞
来规范价格,但往往事与愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无事与愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定
区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这进程中,过分强调或破坏该国任何
个集团的作用
将是事
。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事
和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事的是甚至在国家
几乎完全没有界定政府处理近
物体问题的责任,以及国际
的政策协调
片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事
的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划,将会事
。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定区的做法,或在受害人之间建立等
制度的做法
只能带来事
的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进
步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事
,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自
和不具法律约束力的措施,但却事
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿,
陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义根源,这场斗争将会事与愿
和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团作用都将是事与愿
。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘
治游戏中利用反恐斗争
企图甚至更为事与愿
和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平竞争来规范价格,但往往事与愿
。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿是甚至在国家一
都几乎完全没有界定
府处理近
物体问题
责任,以及国际一
策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度特派团就会事与愿
,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿
后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土人口,这种做法将产生事与愿
结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究大肆吹捧最终可能产生事与愿
效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团组织结构各不相同,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿
。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义问题极端化和
治化
做法,以及利用种族主义针对世界特定
区
做法,或在受害人之间建立等
制度
做法都只能带来事与愿
结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿,反倒使商品价格下跌造成
债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列占领,但事与愿
,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久临时、自愿和不具法律约束力
措施,但却事与愿
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能与愿违。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果与愿违,贸易陷入停顿。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且产生
与愿违的结果。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新此进行谈判只
得到
与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集的作用都将是
与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种缘政治游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为
与愿违和危险。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往与愿违。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和与愿违的。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近
物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成
与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派的组织结构各不相同,体现了特派
开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派
做到整齐划一,将
与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政治化的做法,以及利用种族主义针对世界特定区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来
与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但
与愿违,局势却急剧恶化。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却与愿违。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。