Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的为,因为所涉
极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件质疑提交人有权请求对其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯
并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其
包括狱犯被判
的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进
了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中提交人有权请求对其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判
行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实
性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商,庭长可决定是否
以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时,提到古巴代表在
次会议
就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在
诉的古巴侨民
以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否以赦免、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴赦免
行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言,提到古巴代表在上次会议上就即将离任
巴拿马总统对四名被判犯罪并在等
上诉
古巴侨民
赦免一事所作
评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否赦免、减刑
提前释放
,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行
严重性、类似狱犯
处置、狱犯明显有悔改
及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商,
可决定是否予以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦免减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴
统对四名被判犯罪并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,
要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商,庭长可决定是否
以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时,提到古巴代表在
次会议
就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯罪并在
诉的古巴侨民
以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否以赦免、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦免减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中提交人有权请求对其判决予以赦免
减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在行使答复权发言的时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任的巴拿马总统对四名被判犯并在等候上诉的古巴侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判
行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实
性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦免。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,决定是否予以赦免
减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
新政府谴责予以赦免的行为,因为所涉罪行极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦免减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪行不得予以赦免。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生()在行使答复权发言的时候,提到古
代表在上次会议上就即将离任的
总统对四名被判犯罪并在等候上诉的古
侨民予以赦免一事所作的评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦免、减刑提前释放时,
要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪行的严重性、类似狱犯的处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进行了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les auteurs des actes ont ensuite été graciés, après s'être acquittés de la réparation.
肇事者在支付了赔偿金后予以赦。
Après avoir consulté les juges, le Président décide ou non d'accorder la grâce ou de commuer la peine.
与各位法官协商后,庭长可决定是否予以赦减刑。
Le nouveau Gouvernement panaméen a déploré cette décision, dans la mesure où les infractions commises sont extrêmement graves.
巴拿马新政府谴责予以赦为,因为所涉罪
极其恶劣。
En l'espèce, il n'a pas été contesté que l'auteur avait le droit de solliciter la grâce ou la commutation de sa peine.
在本案件中未质疑提交人有权请求对其判决予以赦减刑。
En vertu de la Constitution nationale, aucune grâce ne peut être accordée pour des actes terroristes ou des infractions liées au trafic de la drogue ou au blanchiment de capitaux.
根据《宪法》,对恐怖主义者、贩毒和洗钱罪不得予以赦
。
M. Arias (Panama), exerçant son droit de réponse, fait référence aux observations formulées par le représentant de Cuba à la séance précédente concernant la grâce accordée par le Président sortant du Panama à quatre nationaux cubains reconnus coupables d'infractions diverses, qui se trouvent dans l'attente d'une décision d'appel.
Arias先生(巴拿马)在使答
权
言
时候,提到古巴代表在上次会议上就即将离任
巴拿马总统对四名被判犯罪并在等候上诉
古巴侨民予以赦
一事所作
评论。
Aux fins d'apprécier l'opportunité d'une grâce, d'une commutation de peine ou d'une libération anticipée, le Président du Tribunal tient compte, entre autres considérations, de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur.
在决定是否予以赦、减刑
提前释放时,庭长要考虑几个标准,其中包括狱犯被判罪
严重性、类似狱犯
处置、狱犯明显有悔改以及狱犯与检察官进
了实质性合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。