En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三之
完成了高中学业。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三之
完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的的确定性,他们将这
点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充
受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派队协助构成布尼亚和平
队的乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这改革提出了普遍享受医疗的
种
,
点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供
等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的
场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前
意将其
队的
调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施
个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的
。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚
署紧急
队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每
个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除切形
种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取
切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充
体现。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供等医疗
务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗务、住房和
务的机会,所有这些
务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图护他们的乌拉圭人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危
。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体护措施,例如平等权利行动方案,以
障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确
《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中
业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多乌拉圭人享受到了工作
权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉一部分
确定性,
们将这一点视为新
国际环境必然会产生
结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有乌拉圭人都
小
,但中
阶段
年轻人
比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人
玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案措施,
目
是加强海外乌拉圭人
文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家提供
教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系
核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国国家采取值得称赞
态度,派部队协助构成布尼亚
平部队
乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供
等医疗服务
医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人各种需求
要求,我们正在提供获得医疗服务、住房
保险服务
机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成
汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民试图保护
们
乌拉圭人
生命正处在一场人道主义灾难
边缘,很有可能随时成为交战派系
毫无节制
毫无意义
暴力
牺牲者,
们
生活已成为现在已持续几周
一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府人民对以下微妙局势
严重关切:我们
700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前
意将
部队
一部分调到那个地区,尽管这个区域极
危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申对千年目标
承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹
全面
社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受
贫穷,它们
时也是变革
发展战略
一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人南美洲
许多人都不是单独
民族,
们主要由来自欧洲或非洲
移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府那些
生命以及人身安全
精神健全正在巴尼亚受到严重威胁
乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人
生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教
、支助
推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术
艺术家作品,尤
是鼓励在
术、艺术
企业界造诣很高
乌拉圭人旅行,目
是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富
传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人
土著人民
具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障
们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当
法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中
业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多乌拉圭人享受到了工作
权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉一部分
确定性,
们将这一点视为新
国际环境必然会产生
结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有乌拉圭人都
小
,但中
阶段
年轻人
比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人
玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案措施,
目
是加强海外乌拉圭人
文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家提供
教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系
核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国国家采取值得称赞
态度,派部队协助构成布尼亚
平部队
乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供
等医疗服务
医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人各种需求
要求,我们正在提供获得医疗服务、住房
保险服务
机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成
汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民试图保护
们
乌拉圭人
生命正处在一场人道主义灾难
边缘,很有可能随时成为交战派系
毫无节制
毫无意义
暴力
牺牲者,
们
生活已成为现在已持续几周
一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府人民对以下微妙局势
严重关切:我们
700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前
意将
部队
一部分调到那个地区,尽管这个区域极
危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申对千年目标
承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹
全面
社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受
贫穷,它们
时也是变革
发展战略
一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人南美洲
许多人都不是单独
民族,
们主要由来自欧洲或非洲
移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府那些
生命以及人身安全
精神健全正在巴尼亚受到严重威胁
乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人
生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教
、支助
推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术
艺术家作品,尤
是鼓励在
术、艺术
企业界造诣很高
乌拉圭人旅行,目
是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富
传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人
土著人民
具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障
们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当
法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米加人、厄瓜多尔人
玻利维
人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌拉圭)说,Iglesias先生是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家提供的育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布
平部队的乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供等医疗服务
医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求要求,我们正在提供获得医疗服务、住房
保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴居民
试图保护他们的乌拉圭人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的
毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴
,因为乌拉圭此前
意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们
时也是变革
发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根人、智利人
南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府那些其生命以及人身安全
精神健全正在巴
受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴
部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案措施包括在海外乌拉圭社区开展远程
学、支助
推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术
艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术
企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌拉圭人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌拉圭人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌拉圭人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名乌拉圭人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌拉圭人的文
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI(乌拉圭)说,Iglesias
是一位典型的乌拉圭人,年轻时从西班牙移民到乌拉圭,充分受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌拉圭人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌拉圭人的命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的
活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的其他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人的
命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人和土著人民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌都上小学,但中学阶段上学的年轻
的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国包括巴西
、多米尼加
、厄瓜多尔
和玻利维亚
,还有三名乌
也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌的文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌)说,Iglesias先生是一位典型的乌
,年轻时从西班牙移民到乌
,充分受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌
提供
等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌的生命正处在一场
道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌政府和
民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌
目前正在巴尼亚,因为乌
此前
意将其部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌
所遭受的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌、巴西
、阿根廷
、智利
和南美洲的其他许多
都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌
,并代表整个乌
强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地
口提供安全,以及保护每一个
的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌
艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌
旅行,目的是使海外乌
不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌制定针对非洲裔乌
和土著
民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们
有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌
采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的人中仅有三分之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的人享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
人正在失去作为幸福感觉的一部分的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的人都上小学,但中学阶段上学的年轻人的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国人包括巴西人、多米尼加人、厄瓜多尔人和玻利维亚人,还有三名人也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措,
的是加强海外
人的文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生()说,Iglesias先生是一位典型的
人,年轻时从西班牙移民到
,充分受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使人在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的
人小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有人提供
等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外人的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的人的生命正处在一场人道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达政府和人民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名
人
前正在巴尼亚,因为
此前
意将
部队的一部分调到那个地区,尽管这个区域极
危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,重申
对千年
标的承诺。 千年
标在我国意味着设计并实
一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万
人所遭受的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,人、巴西人、阿根廷人、智利人和南美洲的
他许多人都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些生命以及人身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的
人,并代表整个
强烈敦促立即采取措
实
该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措包括在海外
社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览
艺术和艺术家作品,尤
是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的
人旅行,
的是使海外
人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求制定针对非洲裔
人和土著人民的具体保护措
,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求
采取一切适当的法律措
,以确保《公约》第四条在国内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁的乌中仅有
之一完成了高中学业。
Au cours des quatre dernières années, le nombre d'Uruguayens en mesure d'exercer leur droit au travail a augmenté.
在过去四年中,更多的乌享受到了工作的权利。
Les Uruguayens perdent l'assurance qui contribue au sentiment de bien-être et ils considèrent que c'est la conséquence de la nouvelle réalité mondiale.
乌正在失去作为幸福感觉的一部
的确定性,他们将这一点视为新的国际环境必然会产生的结果。
Le Saint-Siège a noté que, bien que pratiquement tous les enfants uruguayens suivent l'enseignement primaire, le taux de fréquentation scolaire diminuait considérablement au niveau secondaire.
教廷指出,尽管所有的乌都上小学,但中学阶段上学的年轻
的比例却大幅下降。
Les étrangers qui ont été traduits en justice comprenaient notamment des Brésiliens, des Dominicains, des Équatoriens et des Boliviens, auxquels se sont ajoutés trois Uruguayens.
被司法机关起诉的外国包括巴西
、多米尼加
、厄瓜多尔
和玻利维亚
,还有
名乌
也参加这种阴谋。
Dans le domaine culturel, nous sommes en train d'élaborer une série de mesures et de programmes concrets dont l'objectif est de réaffirmer l'identité culturelle des Uruguayens de l'étranger.
在文化领域,我们正在制定一套方案和措施,其目的是加强海外乌的文化认
。
M. AMORIN TENCONI (Uruguay) dit que M. Iglesias représente un archétype de l'Uruguayen, ayant émigré d'Espagne très jeune et tiré pleinement profit des possibilités d'éducation offertes par l'État.
AMORIN TENCONI先生(乌)说,Iglesias先生是一位典型的乌
,年轻时从西班牙移民到乌
,充
受益于国家提供的教育机会。
Nous nous efforçons également, par les voies légales pertinentes, de permettre aux Uruguayens de l'étranger de voter, ce qui est l'un des facteurs essentiels permettant de préserver le lien avec le pays d'origine.
我们还在寻求必要的法律渠道,使乌在海外期间能参加投票,因为这是联系的核心要素之一。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌小组。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗的一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌提供
等医疗服务和医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌的各种需求和要求,我们正在提供获得医疗服务、住房和保险服务的机会,所有这些服务都与以我国中央银行为中心而建成的汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民和试图保护他们的乌的生命正处在一场
道主义灾难的边缘,很有可能随时成为交战派系的毫无节制的和毫无意义的暴力的牺牲者,他们的生活已成为现在已持续几周的一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌政府和
民对以下微妙局势的严重关切:我们的700多名乌
目前正在巴尼亚,因为乌
此前
意将其部队的一部
调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌
所遭受的贫穷,它们
时也是变革和发展战略的一部
。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌、巴西
、阿根廷
、智利
和南美洲的其他许多
都不是单独的民族,他们主要由来自欧洲或非洲的移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我国政府和那些其生命以及身安全和精神健全正在巴尼亚受到严重威胁的乌
,并代表整个乌
强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地
口提供安全,以及保护每一个
的生命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌
艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌
旅行,目的是使海外乌
不必回国就有机会了解我国丰富的传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况的资料不足仍然感到关切,要求乌制定针对非洲裔乌
和土著
民的具体保护措施,例如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视国际公约》所载权利,还要求乌
采取一切适当的法律措施,以确保《公约》第四条在国内法中得到充
体现。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。