Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样体的家庭星座出现了。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已改变了
为
体的
为及
为
体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权体的活动进
纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程
体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有体的管理人员、官员或得到授权的人员可向
管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男体的
部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进
。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已成为一直引发西
既害怕但又幻想的
体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道义法的
体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理员、官员或得到授权的
员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原
。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵或
散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志以及它的现在
过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体行为及经济行为主体之间
互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体专业
工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体
原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利语言、文化和价值观占主体
公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体管理
、官
或得到授权
向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体国家至高无上
特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体经济部门中,接受培训
数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护主体
群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会国
主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想
主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害类罪也是全世界管辖
主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族主体是它
志向以及它
现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体
概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够归属责任
主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证和主体提供
资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际道主义法
主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律主体部分已符合《公约》
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行的行
及经济行
之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程
的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有的管理人员、官员或得到授权的人员可向
管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作国际法
的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相,
子占
的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成一直引发西
经济既害怕但又幻想的
。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的是它的志向以及它的现
和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作
权利
的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道义法的
。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
,
已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部,
受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是的志向以及
的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍没有普遍
受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
而,它已经改变
经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过将紧急
案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍没有普遍
将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
童基金会通过了将紧急
案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。