Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们任何辞典中都找不到这个词。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们任何辞典中都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词法语中根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰当,准则草案中正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文中无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
告中很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句中“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可法文文本中添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格中使用的缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放方括号中保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
实际做法中,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言中仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
第4段中使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,统一规则中确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段中“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词法语中的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句中“必要”这个用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语中的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你何辞典
都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词法语
根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰当,准则草案正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
报告
很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可法文文本
添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放方括号
保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
实际做法
,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
第4
用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应定义
“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应定义
“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,统一规则
确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词法语
的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词在法语根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰当,准则草案正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法本
添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格使用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工意将这两个词放在方括号
保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法,这两个用语几乎是
意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规则确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词在法语的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词在法语根本找不
相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰当,准则草案正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告很
“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法文文本添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本使用的首字母缩合词列
附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放在方括号保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规则确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词在法语的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题的“does not”(不)这几个词提
疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典都找不到
个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
个词在法语
根本找不出相似
。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接”
个词更为恰当,准则草案
正是用
个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文无疑也能找到对应
词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告很少出现“平等”
个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”
个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法文文本添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格使用
首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将个词放在方括号
保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法,
个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦发言
仍充斥着占领
个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段使用“不均衡”
个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”
个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”
个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规则确定
些词
含义是很有帮助
。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段“定期”
个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
个词在法语
措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句“必要”
个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题“does not”(不)
几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是
样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词在法语根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰,
草案
正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法文文本添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格使用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放在方括号。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词在法语的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语的大多数词都有拉丁词根,而bonbon
不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典都找不到
词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
词在法语
根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”词更为恰当,准则草案
正是用的
词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告很少出现“平等”
词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句“获得”
词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法文文本添加第二
词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格使用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将两
词放在方括号
保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法,
两
用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言斥着占领
词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在第4段使用“不均衡”
词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”
词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义“改变”一词处添加“防止”
词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统一规则确定
些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段“定期”
词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
词在法语
的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一问题是第一句
“必要”
字用哪
词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题的“does not”(不)
几
词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是
样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们在任何辞典中都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词在法语中根找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更为恰当,准则草案中正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法中无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
在报告中很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换中“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可在法中添加
二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
表格中使用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放在方括号中保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
在实际做法中,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言中仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
在4段中使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应在定义中“改变”词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应在定义中“改变”词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,在统规则中确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,5段中“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词在法语中的措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
个问题是
中“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语中的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们任何辞典中都找不到这个词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这个词法语中根本找不出相似的。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受的”这个词更,准则草案中正是用的这个词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文中无疑也能找到对应的词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
报告中很少出现“平等”这个词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句中“获得”这个词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可法文文本中添加第二个词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格中使用的首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两个词放方括号中保
。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
际做法中,这两个用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦的发言中仍充斥着占领这个词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
第4段中使用“不均衡”这个词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这个词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这个词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,统一规则中确定这些词的含义是很有帮助的。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段中“定期”这个词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这个词法语中的措词
“validité substantielle(
质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句中“必要”这个字用哪个词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中的“does not”(不)这几个词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语中的大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们任何辞典中都找不到这
词。
Ce terme n'a point d' analogue en français.
这词
法语中根本找不出相似
。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受”这
词更为恰当,准则草案中正是用
这
词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文中无疑也能找到对应词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
报告中很少出现“平等”这
词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
应更换第一句中“获得”这词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
或许可法文文本中添加第二
词。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格中使用首字母缩合词列表附后。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两词放
方括号中保留。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
实际做法中,这两
用语几乎是同意词。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦中仍充斥着占领这
词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
第4段中使用“不均衡”这
词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这
词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
因此应定义中“改变”一词处添加“防止”这
词。
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,统一规则中确定这些词
含义是很有帮助
。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段中“定期”这词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这词
法语中
措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一问题是第一句中“必要”这
字用哪
词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中“does not”(不)这几
词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语中大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。