Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严阵以待准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严阵以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
庆典标志着从现在严阵以待的土地上
现的
伟大的宗教,所有
些宗教在
徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严阵以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严阵以待,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严阵以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严阵以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队一直在严阵以待有关部署政策的决定,旨在进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严阵以待准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严阵以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严阵以待的土地上现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严阵以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严阵以待,因为甲流将大。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
伊援助团将对这一选举进程
表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严阵以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严阵以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲盟的7 000名武装部队一直在严阵以待有关部署政策的决定,旨在促进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严,并且同种族主义、仇外心理
及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严的土地上
现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严
的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严,
防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队一直在严有关部署政策的决定,旨在促进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方以待准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我需要进一步
以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在以待的土地上
现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生回到了学校、度假者回到了办公室。医生
以待,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队一直在以待有关部署政策的决定,旨在促进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方以待准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员
命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决
斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现以待
土地上
现
三个伟大
,所有这些
敦促信徒拥护和平方面都是一致
。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部以待
时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们以待,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这一选举进程发表观察报告,认为主任任命是使选举委员会切实
以待
根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统
以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟7 000名武装部队一直
以待有关部署政策
决定,旨
促进有关实地部队和遭受痛苦折磨
平民
实际解决办法方面
进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严阵以待准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严阵以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严阵以待的土地上现的三个伟
的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严阵以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严阵以待,因为甲爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团对这一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严阵以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严阵以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队一直在严阵以待有关部署政策的决定,旨在促进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严阵以待准备行干预,但
遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要步严阵以待,并且同种族
、仇外心理以及反犹太
行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严阵以待的土地上现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都
的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严阵以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严阵以待,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这选举
程发表观察报告,认为
任的任命
使选举委员会切实严阵以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严阵以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队直在严阵以待有关部署政策的决定,旨在促
有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的
程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严,即使你看他丧失战斗力
。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严准备进行干预,但是遵照费萨拉巴德副专员的命令逮捕
Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严,并且同种族主义、仇外心理
及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严的土地上
现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装部队所有各部严
的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开,
们回到
校、度假者回到
办公室。医
们严
,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织部队不断加强人群控制防暴乱能力,严,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系统严
,
防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装部队一直在严有关部署政策的决定,旨在促进有关实地部队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu le verrais hors de combat qu’il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.
你仍应当严阵以待,即使你看他丧失战斗力了。
La police alertée serait intervenue, mais aurait arrêté Ashiq Masih, sur ordre du Deputy Commissioner de Faisalabad.
警方严阵以待准备进行干预,但是遵照巴德副专员的命令逮捕了Ashiq Masih。
Cette commémoration nous rappelle avec force la nécessité de nous mobiliser et de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme de manière plus résolue.
今天强烈地提醒我们需要进一步严阵以待,并且同种族主义、仇外心理以及反犹太主义进行更加坚决的斗争。
Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. Elles exhortent conjointement les croyants à réaliser la paix.
这三个庆典标志着从现在严阵以待的土地上现的三个伟大的宗教,所有这些宗教在敦促信徒拥护和平方面都是一致的。
Le Chef d'état-major interarmes de la Bosnie-Herzégovine a préparé un plan d'exécution assorti d'un calendrier pour la constitution de tous les éléments des forces armées du pays.
波斯尼亚和黑塞哥维那总参谋长已经写好了一份执行计划,其中列有波斯尼亚和黑塞哥维那武装队所有
严阵以待的时间表。
Avec la rentrée, le retour des élèves dans lesécoles et des vacanciers dans les bureaux, les spécialistes s’attendentà un explosion rapide du nombre de cas de grippe A.
开学了,学生们回到了学校、度假者回到了办公室。医生们严阵以待,因为甲流将大爆发。
Elle diffusera un rapport d'observation sur ce processus de sélection et considère la nomination des directeurs comme une étape fondamentale pour amener la Commission électorale à être opérationnelle.
联伊援助团将对这一选举进程发表观察报告,认为主任的任命是使选举委员会切实严阵以待的根本步骤。
La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes, afin d'être mieux préparée à lutter contre la résurgence de la violence.
北约组织队不断加强人群控制防暴乱能力,严阵以待,随时防备暴力活动卷土重来。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做了准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Pour ce qui est de l'Union africaine, ses 7 000 hommes de troupe attendent, l'arme au pied et dans l'endurance, que se décident des politiques de mouvement, pour donner la preuve d'un processus orienté vers des solutions pratiques en direction des forces en présence, et plus encore, en faveur des populations civiles éprouvées.
非洲联盟的7 000名武装队一直在严阵以待有关
署政策的决定,旨在促进有关实地
队和遭受痛苦折磨的平民的实际解决办法方面的进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。