法语助手
  • 关闭

不谨慎的

添加到生词本

fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取不同做法会造成不必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给谨慎债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工作人员配置准备工作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此等谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银关于补救措施政策和国家银遵守谨慎事要求商业银制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是不道德、公正和不负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们不能坚决果断地迅速采取动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“不受”在先影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


肠壁内寄生虫, 肠壁内神经丛, 肠壁气囊肿, 肠病, 肠病性肢端皮炎, 肠病学, 肠侧侧吻合, 肠尘埃沉着病, 肠成形术, 肠虫,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取做法会造成必要谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术工作人员配置准备工作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此等谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,家银行关于补救措施家银行对遵守谨慎行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题人民遭受灾难采取推卸责任做法但是道德、公正负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查实施模式方式方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多家甚至所有家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“受”在先担保权影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏际社会在东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


肠蛔虫病, 肠肌丛, 肠积气, 肠疾病用抗菌素, 肠寄生虫, 肠寄生虫的[医], 肠腱附着部炎, 肠绞痛, 肠节, 肠结核,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,做法会造成必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目是避免给谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工作人员配置准备工作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此等谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守谨慎行事要业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难推卸责任做法但是道德、公正和负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果谨慎预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们能坚决果断地迅速行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“受”在先担保权影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


肠鸣音亢进, 肠鸣音增加, 肠囊瘤, 肠内积气, 肠内寄生虫, 肠内寄生虫的, 肠内菌丛, 肠黏膜, 肠黏液溢, 肠扭转,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取不同做法会造成不必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术作人员配置准备作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有弱之处很熟悉,从而可能善于作出谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策国家银行对遵守谨慎行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题人民遭受灾难采取推卸责任做法但是不道德、公正不负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查实施模式方式方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

同时,我要补充指出,如果听任从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们不能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

外,如果许可权受让人“不受”先担保权影响,放款人规范谨慎许可权(确定许可权是否是许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


肠疝, 肠伤寒, 肠神经炎, 肠肾综合症, 肠渗血, 肠石, 肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指,采取做法会造成必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

,有与会者指,备选案文A主要目的是避免给谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运,因有人指,目前加以修改或幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,谨慎财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工人员配置准备工谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守谨慎行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是道德、公正和负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

同时,我要补充指,如果听任在从本质上讲很复杂问题上意见分歧导致我们能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

外,如果许可权受让人“受”在先担保权影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明为防止诉讼所涉情形现无法挽回恶化而必须发布种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


肠系膜淋巴结, 肠系膜淋巴结核, 肠系膜囊肿, 肠系膜上动脉, 肠系膜上静脉, 肠系膜上神经结, 肠系膜下静脉, 肠系膜下神经结, 肠系膜血管梗塞, 肠系膜炎,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取不同做法会造成不必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工作人员配置准备工作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此等谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情给她们,如果我们谨慎,这些事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守谨慎行事要求商业银行制裁均得到了

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是不道德、公正和不负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们不能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“不受”在先担保权影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方制令申请时,法院问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


常螺旋线, 常绿刺灌丛, 常绿的, 常绿的(指植物), 常绿灌木群, 常绿树, 常绿叶, 常绿植物, 常年, 常年老规,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取不同做法会造成不必要费用,给当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这,就需要作出财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工作人员配置准备工作是

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是不道德、公正和不负责任,而且还是,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们不能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是,也是

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“不受”在先担保权影响,放款人规范许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


常委, 常委会, 常温, 常温层, 常温溶解清漆, 常务, 常务董事, 常务委员会, 常销, 常斜眼偷看者,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取不同做法会造成不必要费用,给谨慎当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给谨慎有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才际运作,因此有人指出,目前加以修改或作幅度改动可能是谨慎

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要作出谨慎财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是谨慎做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开一步技术和工作人员配置准备工作是谨慎

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人们当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作出此等谨慎判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

我们应该关心阿富汗妇女,帮助她们;我们应该将任何事情强加给她们,如果我们谨慎,这些强加事情可能反而伤害她们。

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

主义分子得以逃避全面制裁或他们能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是谨慎正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守谨慎行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是不道德、公正和不负责任,而且还是谨慎,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取谨慎预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过谨慎周密审议程,世界如何就现全球核裁军、包括核裁军核查和施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我们不能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是谨慎,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“不受”在先担保权影响,放款人规范谨慎许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独行抽象可靠性检验,因为这只会令那些谨慎人陷困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我们所得到一些痛苦经历告诉我们,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投谨慎

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是谨慎

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一谨慎标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所作陈述准确性和真性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


场致发射, 场致弧, 场子, 场租, , , 惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,
fou ou fol, folle 法 语 助 手

Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.

据指出,采取做法会造成必要费用,给当事人设下陷阱。

Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.

因此,有与会者指出,备选案文A主要目的是避免给有担保债权人造成陷阱。

Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.

由于清洁发展机制只是最近才进入实际运,因此有人指出,目前加以修改或度改动可能是

Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.

但如秘书长特别代表今天上午强调那样,并因为有了这项安排,就需要财政和经济规划。

Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.

因此,在工程处固定资产中反映这些价值是做法,已披露价值包括这些价值。

Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.

至3月14日所得出结论是,承付量资金以及展开进一步技术和工人员配置准备工

Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.

但人当下对电子签名方法所具有潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于出此等判断。

Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.

应该关心阿富汗妇女,帮助她;我应该将任何事情强加给她,如果我,这些强加事情可能反而伤害她

Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.

使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,这都是正义

La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.

目前,国家银行关于补救措施政策和国家银行对遵守行事要求商业银行制裁均得到了加强。

Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.

面对种种问题和人民遭受灾难采取推卸责任做法但是道德、公正和负责任,而且还是,因为这会导致一种依赖文化。

Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.

但是,如果采取预防措施,土著人民和其他当地居民传统生活方式以及广袤原始自然土地可能会受到威胁。

Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?

然而,如果通过周密审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式方式和方法取得协议?

En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.

与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂问题上出现意见分歧导致我能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果危机,那是,也是安全

De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.

此外,如果许可权受让人“受”在先担保权影响,放款人规范许可权能力(确定许可权是否是在许可权受让人正常经营过程中做出)就会受到限制。

Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.

如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就需要再单独进行抽象可靠性检验,因为这只会令那些人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。

Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.

现在我只想说,过去10年里我所得到一些痛苦经历告诉我,过早地减少过渡行政当局部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶量投入是

Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.

“在审查单方面强制令申请时,法院面临问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是

Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.

或许可以说存在单一标准,而是有一种相互交错制度,在签名人义务问题上,将一般合理标准为缺省规则,但是对于某些具体义务则将该标准提升为担保标准,这些具体义务通常与所陈述准确性和真实性有关。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不谨慎的 的法语例句

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


不仅, 不仅…而且…, 不仅如此, 不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然,