La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而
那么正规的合作。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而
那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲需要新的正规军,
该大陆的许多国家
有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在正规情况的问题的暴露,
显说
需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是正规的,
与产假
同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,正规学习的活动可能既
是有意识的,也
是传统意义上的学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程同的创新但
正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可以应外国请求,以甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份
正规的移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这
超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的正规和弄虚作假也造成毁林和
恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本
正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进
友好而不那么正规
合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法不正规领养盛
表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制低效率也是巴拉圭贫困人口增多
动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新正规
,
为该大陆
许多国家已经有了必要
。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况问题
暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规,
为与产假不
,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性工作,其工资也比男性
。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为不在正规部门工作妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规学习活动可能既不是有意识
,也不是传统意义上
学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动情况下,社区拟订了可能与标准课程不
创新但不正规
教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部可以应外国请求,以不甚正规
方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在不太正规环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份不正规
移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性不正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会
决定享有
否决权,但这已超出了本报告
范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
发展中国家一样,森林工作
不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当
森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有不正规但合法
汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目
。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进正规
党员登记,妇女参与
主要目
要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选
家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其
辈相等
彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离了贩运网络
妇女也都在基本不正规且无管制
按性别划分
部门工作,容易受到伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可
休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并说明为不在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规学习的活动可能既不是有意识的,也不是传统意义上的学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程不同的创新但不正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可应外国
,
不甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在不太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份不正规的移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的不正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的不正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本不正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而不那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用较不正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有
要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,显
需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并为不在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规学习的活动可能既不是有意识的,也不是传统意义上的学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订可能与标准课程不同的创新但不正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可以应外国求,以不甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在不太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,
须认真确保身份不正规的移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的不正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的不正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离
贩运网络的妇女也都在基本不正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
,
做法是进行友好而不那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些家采用了较不正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多
家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为不在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规学的活动可能既不是有意识的,也不是传统意义上的学
活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程不同的创新但不正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
,牙买加警察部队可以
请求,以不甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在不太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
,必须认真确保身份不正规的移民能实际上获得
家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还减轻结构性的不正规现象,例如安理会常任理事
目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中家一样,森林工作的不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的不正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本不正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进
友好而不那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较不正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为不在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规习的活动可能既不是有意识的,也不是传统意义
的
习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程不同的创新但不正规的教
方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可以应外国请求,以不甚正规的方式展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科和工程夏令营,使在校女生在不太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份不正规的移民能实际
获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的不正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的不正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本不正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法是进行友好而
那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲需要新的正规军,
为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是正规的,
为与产假
同,男子也可
休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,正规学习的活动可能既
是有意识的,也
是传统意义上的学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程同的创新但
正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可应外国请
,
甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份
正规的移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的正规现象,
如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的正规和弄虚作假也造成毁林和
恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本
正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
此,习惯做法
进行友好而
那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些国家采用了较正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如此,政治动荡和一个严重正规体制的
也
巴拉圭贫困人口增多的动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲需要新的正规军,
为该大陆的许多国家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这正规的,
为与产假
同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但,
正规学习的活动可能
有意识的,也
传统意义上的学习活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程同的创新但
正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
此外,牙买加警察部队可以应外国请求,以甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另外,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
此,必须认真确保身份
正规的移民能实际上获得国家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还应减轻结构性的正规现象,例如安理会常任理事国目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中国家一样,森林工作的正规和弄虚作假也造成毁林和
恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么
支持其配偶,要么
支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
此,即便
逃离了贩运网络的妇女也都在基本
正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.
,
做法是进行友好而不那么正规的合作。
Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.
最近,也有一些家采用了较不正规的安排。
Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.
还对非法的不正规领养盛行表示关切。
Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.
尽管如,政治动荡和一个严重不正规体制的低效率也是巴拉圭贫困人口增多的动
。
L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.
非洲不需要新的正规军,为该大陆的许多
家已经有了必要的军队。
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.
该方案在实施中存在不正规情况的问题的暴露,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.
这是不正规的,为与产假不同,男子也可以休延期产假。
Ce sont plus souvent les femmes que les hommes qui occupent des emplois occasionnels et temporaires et sont moins bien rémunérées.
妇女更有可能从事不正规和临时性的工作,其工资也比男性同行少。
Veuillez indiquer également si des pensions ou des prestations de retraite sont offertes aux femmes qui travaillent dans le secteur informel.
并请说明为不在正规部门工作的妇女提供任何养恤金或退休利益。
Cependant, l'activité qui découle de l'apprentissage non formel ne peut ni viser une activité d'apprentissage ni être décrite comme telle de manière traditionnelle.
但是,不正规学的活动可能既不是有意识的,也不是传统意义上的学
活动。
En l'absence d'enseignement formel, les collectivités ont mis au point des méthodes novatrices et non formelles susceptibles de se démarquer des programmes d'études courants.
在缺乏正规开学上课活动的情况下,社区拟订了可能与标准课程不同的创新但不正规的教学方法。
En outre, la police jamaïcaine peut collaborer, directement et sur une base moins officielle, avec les forces de police d'autres États, à leur demande.
,牙买加警察部队可以
请求,以不甚正规的方式开展“警察部门对口”合作。
De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.
另,还组织科学和工程夏令营,使在校女生在不太正规的环境中熟悉这些领域。
Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.
,必须认真确保身份不正规的移民能实际上获得
家补救。
Ou encore corriger certaines irrégularités structurelles telles que le droit de veto accordé aux membres permanents, cette question dépassant toutefois le cadre du présent rapport.
或许还减轻结构性的不正规现象,例如安理会常任理事
目前对安全理事会的决定享有的否决权,但这已超出了本报告的范围。
Tout comme dans les pays en développement, l'activité forestière informelle et clandestine y contribue au déboisement et à des pratiques abusives de gestion des forêts.
同发展中家一样,森林工作的不正规和弄虚作假也造成毁林和不恰当的森林管理办法。
Certains orateurs ont aussi souligné que les systèmes de transfert de fonds informels mais légaux, comme le système “hawala”, pouvaient être utilisés à des fins criminelles.
有些发言者还强调,现有的不正规但合法的汇款制度,如哈瓦拉制度会被滥用于犯罪目的。
Il n'y a par ailleurs, aucune instruction officielle des membres des partis et les femmes participent à la campagne électorale de leur époux ou d'autres membres de la famille.
另一方面,不进行正规的党员登记,妇女参与的主要目的要么是支持其配偶,要么是支持参加竞选的家庭成员。
Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方当得到与其同辈相等的彩礼。
Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.
,即便是逃离了贩运网络的妇女也都在基本不正规且无管制的按性别划分的部门工作,容易受到伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。