法语助手
  • 关闭

不堪一击

添加到生词本

bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝值得回忆,因为在甜蜜面前堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

我的回忆,我的遗憾我的懦弱更是让我堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境感情的堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也能无视非洲受到越来越大的影响、越来越堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人公正堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序的失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配的主要标志是占有很大的市场份额;其他因素包括手在经济上堪一击、没有潜在的竞争以及制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们的辩护律师说,他们的当事人的堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近分青红皂白的攻击次数增多,包括自杀爆炸数量的增加,再次提醒我们得来易的安全状况根本堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展的前景,但必须考虑调整的代价,而且承受这种代价的往往是最堪一击的群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

幸的是,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全的道路,这条道路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害的频仍破坏力道的加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境的脆弱堪一击,因为自然是从来把国家边界考虑在内的。

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面巴拉圭几乎无法掌的事件——如,国际农产品价格变动、邻国的政治经济局势变幻,国家的经济几乎堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题的人最终也必须参与解决问题,这是因为我们同意他们的行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间的协议将堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来的货币紧缩的可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续的确定性担忧,使得国内经济的预测堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近的残暴行径及其神圣的阿克萨清真寺采取的无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会以色列无法无天的活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡的中东地区已经堪一击的局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然堪一击,其原因包括:力;腐败严重;行动计划战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队的部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠的问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角的武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进的象征之一这一事实提醒我们,密集的居住在都市中心的我们的社会是脆弱的,而且在许多关键领域内的相互依存性使其变得更加堪一击,因为有些人于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现的任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们的威力,嘲笑联合一致付他们的力量多么堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留的战友被剥夺了诉诸适当法律程序的机会,进而煽动进一步的恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sanoctionner, sanoforme, sanquin, sans, sans acception de, sans ambages, sans arrêt, sans aucun doute, sans cesse, sans compter,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

我的回忆,我的遗憾我的懦弱更是让我不堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境感情的不堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会也不能无视非洲受到越来越大的影响、越来越不堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

于巴勒斯坦人民的不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序的失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配的主要标志是占有很大的市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在的竞争制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们的辩护律师说,对他们的当事人的指不堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白的攻击数增多,包括自杀爆炸数量的增提醒我们得来不易的安全状况根本不堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展的前景,但必须考虑调整的代价,而且承受这种代价的往往是最不堪一击的群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸的是,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全的道路,这条道路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前不堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害的频仍破坏力道的大赤裸裸地提醒我们今日全球环境的脆弱不堪一击,因为自然是从来不把国家边界考虑在内的。

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌的事件——如,国际农产品价格变动、邻国的政治经济局势变幻,国家的经济几乎不堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题的人最终也必须参与解决问题,这不是因为我们同意他们的行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间的协议将不堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来的货币紧缩的可能性,上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续的不确定性担忧,使得对国内经济的预测不堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

色列政权最近的残暴行径其对神圣的阿克萨清真寺采取的无耻扩张主义政策,凸显了国际社会对色列无法无天的活动感到忧虑重重,进而剧了动荡的中东地区已经不堪一击的局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因包括:指挥制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难监督部队的部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠的问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角的武器”足摧毁人类创造力最为现代先进的象征之一这一事实提醒我们,密集的居住在都市中心的我们的社会是脆弱的,而且在许多关键领域内的相互依存性使其变得更不堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现的任何拖延都将向恐怖分子其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们的威力,嘲笑联合一致对付他们的力量多么不堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留的战友被剥夺了诉诸适当法律程序的机会,进而煽动进一步的恐怖行为。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sans préméditation, sans que, sans quoi, sans vergogne, sans-abri, sansanné-mango, sans-cœur, sanscrit, sanscritique, sanscritisme,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

回忆,我遗憾懦弱更是让我不堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系困境感情不堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也不能无视非洲受到越来越大影响、越来越不堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配标志是占有很大市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们辩护律师说,对他们当事人指控不堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白攻击次数增多,包括自杀爆炸数量增加,再次提醒我们得来不易安全状况根本不堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长前景,但必须考虑调整代价,而且承受这种代价往往是最不堪一击群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸是,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全道路,这条道路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前不堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害频仍破坏力道加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境脆弱不堪一击,因为自然是从来不把国家边界考虑在内

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎不堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这不是因为我们同意他们行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间协议将不堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来货币紧缩可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续不确定性担忧,使得对国内经济预测不堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡中东地区已经不堪一击局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因包括:指挥控制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进象征之一这一事实提醒我们,密集居住在都市中心我们社会是脆弱,而且在许多关键领域内相互依存性使其变得更加不堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现任何拖延都将向恐怖分子及其同谋出错误信号,么使它们壮起胆子示他们威力,嘲笑联合一致对付他们力量多么不堪一击么使他们有理由说,他们那些被拘留战友被剥夺了诉诸适当法律程序机会,进而煽动进一步恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sans-fil, sans-filiste, sans-gêne, sans-grade, sanskrit, sanskritique, sanskritisme, sanskritiste, sans-le-soou, sans-le-sou,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

回忆,我遗憾懦弱更是让我不堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系困境感情不堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也不能无视非洲受到越来越大影响、越来越不堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配主要标志是占有很大市场份额;其他因素对手在经济上不堪一击、没有潜在竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他护律师说,对他当事人指控不堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白攻击次数增自杀爆炸数量增加,再次提醒我得来不易安全状况根本不堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展前景,但必须考虑调整代价,而且承受这种代价往往是最不堪一击群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸是,除几个例外情况外,我走了一条通往虚假安全道路,这条道路使得我在贫穷、愚昧疾病面前不堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害频仍破坏力道加大赤裸裸地提醒我今日全球环境脆弱不堪一击,因为自然是从来不把国家边界考虑在内

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎不堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这不是因为我同意他行动或信仰,而是因为如果没有他,其他各方之间协议将不堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来货币紧缩可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在大程度上能够持续不确定性担忧,使得对国内经济预测不堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡中东地区已经不堪一击局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因:指挥控制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进象征之一这一事实提醒我,密集居住在都市中心社会是脆弱,而且在许关键领域内相互依存性使其变得更加不堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它壮起胆子展示他威力,嘲笑联合一致对付他力量不堪一击,要么使他有理由说,他那些被拘留战友被剥夺了诉诸适当法律程序机会,进而煽动进一步恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


santa cruz, santa fe, santa isabel, santa marta, santaféite, santal, santalacées, santalal, santali, santaline,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对值得回忆,因为在甜蜜面前一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

回忆,我遗憾懦弱更是让我一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系困境感情一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也能无视非洲受到越来越大影响、越来越一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民公正一击,它进一步证明过去60年里国际秩序失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配主要标志是占有很大市场份额;其他因素包括对手在经济上一击、没有潜在竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们辩护律师说,对他们当事人指控一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民分青红皂白攻击次数增多,包括自杀爆炸数量增加,再次提醒我们得来安全状况根本一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展前景,但必须考虑调整代价,而且承受这种代价往往是最一击群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

是,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全道路,这条道路使得我们在贫穷、愚病面前一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害频仍破坏力道加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境脆弱一击,因为自然是从来把国家边界考虑在内

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这是因为我们同意他们行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间协议将一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来货币紧缩可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续确定性担忧,使得对国内经济预测一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡中东地区已经一击局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然一击,其原因包括:指挥控制力;腐败严重;行动计划战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进象征之一这一事实提醒我们,密集居住在都市中心我们社会是脆弱,而且在许多关键领域内相互依存性使其变得更加一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们威力,嘲笑联合一致对付他们力量多么一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留战友被剥夺了诉诸适当法律程序机会,进而煽动进一步恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


santite, santoline, santon, Santonien, santonine, santorine, santorinite, santos, sanukite, sanve,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

回忆,我遗憾懦弱更是让我不堪

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

东尼奥尼选择叙述人际关系困境感情不堪

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也不能无视非洲受到越来越大影响、越来越不堪这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

于巴勒斯坦人民不公正不堪,它进步证明过去60年里国际秩序失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配主要标志是占有很大市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪、没有潜在竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们辩护律师说,对他们当事人指控不堪,部分依据是听途说谣传,与事实无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白次数增多,包括自杀爆炸数量,再次提醒我们得来不易全状况根本不堪

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展前景,但必须考虑调整代价,而且承受这种代价往往是最不堪群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸是,除几个例外情况外,我们走了条通往虚假路,这条路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前不堪

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害频仍破坏力大赤裸裸地提醒我们今日全球环境脆弱不堪,因为自然是从来不把国家边界考虑在内

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎不堪

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这不是因为我们同意他们行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间协议将不堪

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来货币紧缩可能性,再上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续不确定性担忧,使得对国内经济预测不堪

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而剧了动荡中东地区已经不堪局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪,其原因包括:指挥控制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;些部队存在着向谁效忠问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进象征之事实提醒我们,密集居住在都市中心我们社会是脆弱,而且在许多关键领域内相互依存性使其变得更不堪,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们威力,嘲笑联合致对付他们力量多么不堪,要么使他们有理由说,他们那些被拘留战友被剥夺了诉诸适当法律程序机会,进而煽动进恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sapide, sapidité, sapience, sapiential, sapientiale, sapin, sapindacées, sapine, sapinette, sapinière,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回,因为在甜蜜面前不堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

遗憾懦弱更是让不堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系感情不堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也不能无视非洲受到越来越大影响、越来越不堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配主要标志是占有很大市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们辩护律师说,对他们当事人指控不堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白攻击次数增多,包括自杀爆炸数量增加,再次提醒们得来不易安全状况根本不堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展前景,但必须考虑调整代价,而且承受这种代价往往是最不堪一击群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸是,除几个例外情况外,们走了一条通往虚假安全道路,这条道路使得们在贫穷、愚昧疾病面前不堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害频仍破坏力道加大赤裸裸地提醒们今日全球脆弱不堪一击,因为自然是从来不把国家边界考虑在内

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控事件——如,国际农产品价格变动、邻国政治经济局势变幻,国家经济几乎不堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题人最终也必须参与解决问题,这不是因为们同意他们行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间协议将不堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来货币紧缩可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续不确定性担忧,使得对国内经济预测不堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近残暴行径及其对神圣阿克萨清真寺采取无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡中东地区已经不堪一击局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因包括:指挥控制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进象征之一这一事实提醒们,密集居住在都市中心社会是脆弱,而且在许多关键领域内相互依存性使其变得更加不堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们威力,嘲笑联合一致对付他们力量多么不堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留战友被剥夺了诉诸适当法律程序机会,进而煽动进一步恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sapristi, sapristi!, sapro-, saprobionte, saprocal, saprocolle, saprocollite, saprodille, saprofère, saprogène,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对不值得回忆,因为在甜蜜面前不堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

我的回忆,我的遗憾我的懦弱更让我不堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境感情的不堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也不能无视非洲受到越来越大的影响、越来越不堪一击这种情况了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民的不公正不堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序的失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配的主要标志占有很大的市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在的竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们的辩护律师说,对他们的当人的指控不堪一击,部分依据途说谣传,无关,不足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民不分青红皂白的攻击次数增多,包括自杀爆炸数量的增加,再次提醒我们得来不易的安全状况根本不堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经济增长发展的前景,但必须考虑调整的代价,而且承受这种代价的往往不堪一击的群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

不幸的,除几个例外情况外,我们走了一条通往虚假安全的路,这条路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前不堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害的频仍破坏力的加大赤裸裸地提醒我们今日全球环境的脆弱不堪一击,因为自然从来不把国家边界考虑在内的。

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控的件——如,国际农产品价格变动、邻国的政治经济局势变幻,国家的经济几乎不堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参导致问题的人最终也必须参解决问题,这不因为我们同意他们的行动或信仰,而因为如果没有他们,其他各方之间的协议将不堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来的货币紧缩的可能性,再加上有关目前黄金价格上涨在多大程度上能够持续的不确定性担忧,使得对国内经济的预测不堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近的残暴行径及其对神圣的阿克萨清真寺采取的无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天的活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡的中东地区已经不堪一击的局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然不堪一击,其原因包括:指挥控制不力;腐败严重;行动计划不力战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队的部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠的问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角的武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进的象征之一这一提醒我们,密集的居住在都市中心的我们的社会脆弱的,而且在许多关键领域内的相互依存性使其变得更加不堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现的任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们的威力,嘲笑联合一致对付他们的力量多么不堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留的战友被剥夺了诉诸适当法律程序的机会,进而煽动进一步的恐怖行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


saproplancton, saprozoïte, saquebute, saquer, saquet, sar, sar(r)ancolin, sarabande, sarabauite, saragosse,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,
bú kān yī jī
fragile; ne pouvoir supporter une attaque fragile
法语 助 手

L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!

痛爱绝对值得回忆,因为在甜蜜面前堪一击

Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.

我的回忆,我的遗憾我的懦弱更是让我堪一击

Dans ce long-métrage, Antonioni avait choisi de raconter la difficulté des rapports humains et la fragilité des sentiments.

安东尼奥尼选择叙述人际关系的困境感情的堪一击

La communauté internationale ne peut ignorer le fait que l'Afrique est devenue de plus en plus exposée et vulnérable.

国际社会再也能无视非洲受到越来越大的影响、越来越堪一击这种情了。

L'injustice insoutenable faite au peuple palestinien est un témoignage accusateur de la faillite de l'ordre international de ces six dernières décennies.

强加于巴勒斯坦人民的公正堪一击,它进一步证明过去60年里国际秩序的失败。

Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.

支配的主要标志是占有很大的市场份额;其他因素包括对手在经堪一击、没有潜在的竞争以及控制资源技术。

D'après leurs avocats, l'affaire intentée à leurs clients est mince, fondée en partie sur des propos recueillis par ouï-dire et des rumeurs, inconsistante et anecdotique.

据他们的辩护律师说,对他们的当事人的指控堪一击,部分依据是道听途说谣传,与事实无关,足信。

La récente poussée des attentats aveugles contre les civils, y compris les attentats-suicides, vient douloureusement nous rappeler la fragilité des avancées obtenues de haute lutte en matière de sécurité.

最近对平民分青红皂白的攻击次数增多,包括自杀爆炸数量的增加,再次提醒我们得来易的安根本堪一击

Si la libéralisation du commerce offre des perspectives de croissance et de développement économiques, il faut néanmoins tenir compte des coûts d'ajustement, souvent à la charge des plus pauvres.

虽然贸易自由化可能带来经增长发展的前景,但必须考虑调整的代价,而且承受这种代价的往往是最堪一击的群体。

Malheureusement, à quelques exceptions près, nous avons suivi un chemin menant à une sécurité fallacieuse, qui nous a laissés totalement vulnérables à la pauvreté, à l'ignorance et à la maladie.

幸的是,除几个例外情外,我们走了一条通往虚假安的道路,这条道路使得我们在贫穷、愚昧疾病面前堪一击

Le fait que les catastrophes naturelles et leur force destructrice frappent de plus en plus fréquemment nous rappelle malheureusement la vulnérabilité croissante de l'environnement mondial actuel, où la nature ne connaît aucune frontière.

自然灾害的频仍破坏力道的加大赤裸裸地提醒我们今日球环境的脆弱堪一击,因为自然是从来把国家边界考虑在内的。

Aussi l'économie paraguayenne est-elle vulnérable face à des événements sur lesquels elle n'a pratiquement aucune prise, tels que le niveau des prix internationaux des produits agricoles et les événements politiques et économiques qui se produisent dans les pays voisins.

因此,面对巴拉圭几乎无法掌控的事件——如,国际农产品价格变动、邻国的政治经局势变幻,国家的经几乎堪一击

Premièrement, ceux qui participent au problème doivent au final être associés à la solution - non que nous approuvions leurs agissements ou leurs croyances, mais parce que sans eux, un accord a toutes les chances d'être voué à l'échec.

第一,参与导致问题的人最终也必须参与解决问题,这是因为我们同意他们的行动或信仰,而是因为如果没有他们,其他各方之间的协议将堪一击

La possibilité de contractions monétaires en Afrique du Sud, conjuguée à des incertitudes et à des craintes quant à la possibilité de maintenir le prix de l'or à son niveau actuel, rendent fragiles les prévisions relatives à l'économie nationale.

南非未来的货币紧缩的可能性,再加有关目前黄金价格涨在多大程度能够持续的确定性担忧,使得对国内经的预测堪一击

Les actes atroces commis récemment par le régime israélien et sa politique expansionniste insolente vis-à-vis de la mosquée Al-Aqsa ont une fois de plus aggravé les préoccupations de la communauté internationale quant aux activités illégales d'Israël, exacerbant en conséquence la situation déjà très tendue de cette région volatile qu'est le Moyen-Orient.

以色列政权最近的残暴行径及其对神圣的阿克萨清真寺采取的无耻扩张主义政策,再次凸显了国际社会对以色列无法无天的活动感到忧虑重重,进而加剧了动荡的中东地区已经堪一击的局势。

Les FARDC restent fragiles en raison de la faiblesse du commandement et du contrôle et des niveaux de corruption élevés; la faiblesse des compétences sur les plans de la planification opérationnelle et de la tactique; la faiblesse des moyens administratifs et logistiques pour superviser le déploiement, le versement des salaires, l'alimentation et l'équipement des soldats; la capacité de formation très limitée et la loyauté douteuse de certaines troupes.

刚果(金)武装部队仍然堪一击,其原因包括:指挥控制力;腐败严重;行动计划战术技能落后;行政后勤能力差,难以监督部队的部署、薪资支付、维持装备;培训能力非常有限;一些部队存在着向谁效忠的问题。

Que quelques armes blanches par destination, comme les qualifieraient les juristes, aient suffi à abattre des symboles parmi les plus modernes et les plus sophistiqués du génie humain nous confirme, hélas, la fragilité de nos sociétés, fragilité que les concentrations urbaines et l'interdépendance dans tous les domaines vitaux de leur fonctionnement rendent encore plus vulnérables face au mépris sans limite de certains pour la vie et la dignité humaines.

律师称之为“有棱角的武器”足以摧毁人类创造力最为现代先进的象征之一这一事实提醒我们,密集的居住在都市中心的我们的社会是脆弱的,而且在许多关键领域内的相互依存性使其变得更加堪一击,因为有些人对于人类生命人类尊严极端蔑视。

Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.

对恐怖分子进行起诉、审判判决方面出现的任何拖延都将向恐怖分子及其同谋发出错误信号,要么使它们壮起胆子展示他们的威力,嘲笑联合一致对付他们的力量多么堪一击,要么使他们有理由说,他们那些被拘留的战友被剥夺了诉诸适当法律程序的机会,进而煽动进一步的恐怖行为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不堪一击 的法语例句

用户正在搜索


sarcasme, sarcastique, sarcastiquement, sarcelle, sarcellite, Sarcey, sarche, sarcïde, sarcine, sarcinite,

相似单词


不刊之论, 不堪, 不堪回首, 不堪入耳, 不堪设想, 不堪一击, 不堪一击的假设, 不堪造就, 不堪重负, 不堪重压的树枝,