Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集呼吁各方恢复平民人口的安全,让不可或缺的人道主义援助得以提供。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集呼吁各方恢复平民人口的安全,让不可或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集成员
认为,这类歧视
不可接受的,他们将坚定不移地消除对妇女一切形式的歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集注意到,维持和平行动的数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时
不可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集重申,发展
一项共同责任,各
履行其在
际合作领域的承
不可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集
的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机和巨额外债,只要不出现任何不可预见的情况,他们总
缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集重申发展中
享有不可剥夺的权利,不受歧视地参与为和平目的而开展核能的研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集发言时重申,该集
支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取可能对和平进程造成不可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题
我们在联合
工作的优先事项,因为我们认识到,裁军
努力维护
际和平与安全不可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集发言,他说对于里约集
的
来说,没有限制也不存在失调的
际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的发展进程的成功
不可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集成员
发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议
不可少的,因为,对于
际社会来说,金融市场一体化
涉及促进发展和社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整和不可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
集团呼吁各方恢复平民人口
安全,让不可或缺
人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
集团成员国认为,这类歧视是不可接受
,他们将坚定不移地消除对妇女一切形式
歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
集团注意到,维持和平行动
数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时是不可预测
。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,集团国家重申,发展是一项共同责任,各国履行其在国际合作领域
承诺是必不可少
。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管
集团国家
摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻
财政危机和巨额外债,只要不出现任何不可预见
情况,他们总是缴纳承付
款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,集团重申发展中国家享有不可
权利,不受歧视地参与为和平目
而开展核能
研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表集团发言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可
自决权
重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
集团敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性
立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取可能对和平进程造成不可挽回影响
单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
集团国家有着致力于裁军议题
长期传统。 这些议题是我们在联合国工作
优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际和平与安全不可或缺
组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表集团发言,他说对于
集团
国家来说,没有限制也不存在失调
国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来
增长基础上
发展进程
成功是必不可少
。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表集团成员国发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点
经济全球化
背景下,对发展筹资问题进行审议是必不可少
,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进发展和社会福祉
新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行
首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围
军事行动所表示
关切,我们要求双方尊重圣地
完整和不可侵犯性并尊重前往圣地
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里呼吁各方恢复平民人口的安全,让
或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里成员国认为,这类歧视是
接受的,他们将坚定
移地消除对妇女一切形式的歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里注意到,维持和平行动的数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时是
预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里国家重申,发展是一项共同责任,各国履行其在国际合作领域的承诺是
少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里
国家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机和巨额外债,只要
出现任何
预见的情况,他们总是缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里重申发展中国家享有
剥夺的权利,
受歧视地参与为和平目的而开展核能的研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里发言时重申,该
支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其
剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取
能对和平进程造成
挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里国家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题是我们在联合国工作的优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际和平与安全
或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里发言,他说对于里
的国家来说,没有限制也
存在失调的国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的发展进程的成功是
少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里成员国发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议是
少的,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进发展和社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整和
侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方恢复平民人口的安全,让不可或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集团成员国认为,这类歧视不可接受的,他们将坚定不移地消除对妇女一切形式的歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集团注意到,维持平行动的数量、规模
费用已增加,而且这种行动有时
不可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集团国家重申,一项共同责任,各国履行其在国际合作领域的承诺
必不可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集团国家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危
额外债,只要不出现任何不可预见的情况,他们总
缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重申中国家享有不可剥夺的权利,不受歧视地参与为
平目的而开
核能的研究、生产
使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集团言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府巴勒斯坦权力
构采取建设性的立场,有助于促进对话
防止暴力,避免采取可能对
平进程造成不可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题我们在联合国工作的优先事项,因为我们认识到,裁军
努力维护国际
平与安全不可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集团言,他说对于里约集团的国家来说,没有限制也不存在失调的国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的
进程的成功
必不可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集团成员国言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对
筹资问题进行审议
必不可少的,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化
涉及促进
社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整不可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方恢复平民人口的安全,让不可或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集团成员国认,这类歧视是不可接受的,他们将坚定不移地消除对
切形式的歧视行
。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集团注意到,维持平行动的数量、规模
费用已增加,而且这种行动有时是不可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集团国家重申,发展是项共同责任,各国履行其在国际合作领域的承诺是必不可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集团国家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机
巨额外债,只要不出现任何不可预见的情况,他们总是缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重申发展中国家享有不可剥夺的权利,不受歧视地参平目的而开展核能的研究、生产
使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集团发言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话
防止暴力,避免采取可能对
平进程造成不可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题是我们在联合国工作的优先事项,因我们认识到,裁军是努力维护国际
平
安全不可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集团发言,他说对于里约集团的国家来说,没有限制也不存在失调的国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的发展进程的成功是必不可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集团成员国发言,他说,在当前以金融市场体化
特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议是必不可少的,因
,对于国际社会来说,金融市场
体化是涉及促进发展
社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整不可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约呼吁各方恢复平民人口的安全,让
可或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约成员
认为,这类歧视
可接受的,他们将坚定
移地消除对妇女一切形式的歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约注意到,维持和平行动的数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时
可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约家重申,发展
一项共同责任,各
履行其在
际合作领域的承诺
可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约
家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机和巨额外债,只要
出现任何
可预见的情况,他们总
缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约重申发展中
家享有
可剥夺的权利,
受歧视地参与为和平目的而开展核能的研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约发言时重申,该
支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其
可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取可能对和平进程造成
可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题
我们在联合
工作的优先事项,因为我们认识到,裁军
努力维护
际和平与安全
可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约发言,他说对于里约
的
家来说,没有限制也
存在失调的
际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的发展进程的成功
可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约成员
发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议
可少的,因为,对于
际社会来说,金融市场一体化
涉及促进发展和社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整和
可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方民
口的安全,让不可或缺的
道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集团成员国认为,这类歧视是不可接受的,他们将坚定不移地消除对妇女一切形式的歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集团注意到,维持和行动的数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时是不可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集团国家重申,发展是一项共同责任,各国履行其在国际合作领域的承诺是必不可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集团国家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机和巨额外债,只要不出现任何不可预见的情况,他们总是缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重申发展中国家享有不可剥夺的权利,不受歧视地参与为和目的而开展核
的研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集团发言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有够行使其不可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取可对和
进程造成不可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题是我们在联合国工作的优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际和与安全不可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集团发言,他说对于里约集团的国家来说,没有限制也不存在失调的国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来的增长基础上的发展进程的成功是必不可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集团成员国发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议是必不可少的,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进发展和社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整和不可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方恢复民人口
安全,让不可或缺
人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集团成员国认为,这类歧视是不可接受,他们将坚定不移地
妇女一切形式
歧视行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集团注意到,维持和行动
数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时是不可预测
。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集团国家重申,发展是一项共同责任,各国履行其在国际合作领域承诺是必不可少
。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集团国家
摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻
财政危机和巨额外债,只要不出现任何不可预见
情况,他们总是缴纳承付
款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重申发展中国家享有不可剥夺权利,不受歧视地参与为和
而开展核能
研究、生产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集团发言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺自决权
重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性立场,有助于促进
话和防止暴力,避免采取可能
和
进程造成不可挽回影响
单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题长期传统。 这些议题是我们在联合国工作
优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际和
与安全不可或缺
组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集团发言,他说于里约集团
国家来说,没有限制也不存在失调
国际贸易
于建立在
外开放政策及有效分配生产资源带来
增长基础上
发展进程
成功是必不可少
。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集团成员国发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点经济全球化
背景下,
发展筹资问题进行审议是必不可少
,因为,
于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进发展和社会福祉
新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行首脑会议上
伯利恒圣诞教堂周围
军事行动所表示
关切,我们要求双方尊重圣地
完整和不可侵犯性并尊重前往圣地
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方恢复平民人口的安全,让不可或缺的人道主义援助得以提供。
Conscients qu'une telle ségrégation est inacceptable, les pays du Groupe de Rio restent déterminés à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
里约集团成员国认为,这是不可接受的,他们将坚定不移地消除对妇女一切形式的
行为。
Sans négliger l'importance de ces facteurs, il s'inquiète de constater que le montant des contributions dues à ce titre a presque doublé par rapport à 2006.
里约集团注意到,维持和平行动的数量、规模和费用已增加,而且这种行动有时是不可预测的。
Dans ce contexte, les pays du Groupe de Rio réaffirment que le développement est une responsabilité partagée et qu'il est indispensable que tous les pays respectent leurs engagements en matière de coopération internationale.
有鉴于此,里约集团国家重申,发展是一项共同责任,各国履行其在国际合作领域的承诺是必不可少的。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
管里约集团国家的摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻的财政危机和巨额外债,只要不出现任何不可预见的情况,他们总是缴纳承付的款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重申发展中国家享有不可剥夺的权利,不受地参与为和平目的而开展核能的研究、
产和使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先(
西哥)在代表里约集团发言时重申,该集团支持非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺的自决权的重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府和巴勒斯坦权力机构采取建设性的立场,有助于促进对话和防止暴力,避免采取可能对和平进程造成不可挽回影响的单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题的长期传统。 这些议题是我们在联合国工作的优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际和平与安全不可或缺的组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先(哥伦比亚)代表里约集团发言,他说对于里约集团的国家来说,没有限制也不存在失调的国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配
产资源带来的增长基础上的发展进程的成功是必不可少的。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先(哥伦比亚)代表里约集团成员国发言,他说,在当前以金融市场一体化为特点的经济全球化的背景下,对发展筹资问题进行审议是必不可少的,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进发展和社会福祉的新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重申里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行的首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围的军事行动所表示的关切,我们要求双方尊重圣地的完整和不可侵犯性并尊重前往圣地的自由。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。