法语助手
  • 关闭

不久以后

添加到生词本

peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只37和一组成的队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义务协调厅,难民专很高兴不久以后能与新任紧急救济协调

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委会提交报告以后要经过很长时间才由该委会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电呼吸描记器, 电弧, 电弧棒, 电弧发射机, 电弧法, 电弧焊, 电弧焊接, 电弧裂解, 电弧炉, 电弧能,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久金的代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久,其尸体被发现了,可证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判失败告终,他表遗憾,因,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与相反,不久又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久在媒体上暴露了这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久,TPL不得不向具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

以后就爆发了印第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款以后,TPL向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,祖格驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面达成协议的明确工作法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成社会经济和文化的心,索莱达港则成群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后一步与公众协

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自治省大会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬大佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的大型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后产生了一个共同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义事务协调厅,难民专员很高兴不久以后能与新任紧急救济协调员共事。

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成员国不久以后在互相尊重和面向达成协议的确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

澳大利亚和南非称正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑事制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议员通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委员会提交报告以后要经过很长时间才由该委员会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电价键, 电键, 电键开关, 电焦石英, 电教, 电解, 电解槽, 电解槽电流, 电解导电, 电解电容,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,
peu aprè
peu de temps après
prochainement www .fr dic. co m 版 权 所 有

En attendant d’hypothétiques retombées scientifiques, il compte bientôt commercialiser la descendance de son poisson.

这些猜想要得到科学证明尚需时日,但不久以后,琉金的后代就会作为商品进行销售。

Ces deux documents devraient être bientôt adoptés par l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine.

这两份文件均有望在不久以后获得伏伊伏丁那自会通过。

Elle devrait poursuive ses travaux en élargissant ses consultations dans un avenir proche.

它首先征求有关个人和团体的意见,不久以后进一步与公众协商。

Le premier conflit indo-pakistanais a éclaté peu après, motivé par l'occupation du Jammu-et-Cachemire par l'Inde.

不久以后就爆发了印巴第一次冲突,冲突的原因是印度占领了查谟和克什米尔。

Le Pérou espère que le site comportera prochainement les archives du matériel audiovisuel concernant les audiences.

秘鲁相信,不久以后庭审的音频和视频材料档案将被纳入网站。

Peu après, j'ai appris avec consternation que les deux statues de Bouddha de Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites.

不久以后,我悲痛地获悉,那两座无价之宝的巴米扬佛像已经被摧毁了。

Quelque temps après, un important convoi de 37 véhicules légers et un camion passaient à grande vitesse en direction de Zougdidi.

不久以后,一只由37轻型车和一卡车组成的型车队高速通过哨所,向祖格迪迪方向驶去。

Bientôt, leur vie commune n'eut plus qu'un but, s'enfuir, rejoindre l'armée de Grant et combattre encore dans ses rangs pour l'unité fédérale.

不久以后,他们产生了一个同的目的,那就是逃回格兰特的军中,为了联邦的统一而继续战斗。

Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que celles-ci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire.

有的案例,受害人在被拘留不久以后,其尸体被发现了,可以证明他们被法外处决。

Ces efforts intéressent également le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut Commissaire se réjouit de travailler prochainement avec le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence.

这些努力也涉及人道主义务协调厅,难民专很高兴不久以后能与新任紧急救济协调

Sa délégation invite instamment les États membres de l'OMC à poursuivre ce dialogue dans un avenir proche sur la base du respect mutuel et d'approches visant clairement le compromis.

从这个意义上来说,由于缺乏达成合理协议的灵活性和意愿,坎昆谈判以失败告终,他对此深表遗憾,因此,白俄罗斯代表团要求世贸组织的成不久以后在互相尊重和面向达成协议的明确工作方法的基础上继续对话。

Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence.

利亚和南非称他们正计划不久以后对侵犯竞争法的行为实施刑制裁。

Les sociétés qui participent à la reconstruction de l'Iraq observeront sans doute d'ici peu une augmentation de la valeur de leurs actions, telles que cotées sur les marchés boursiers du Golfe.

参与伊拉克重建的公司不久以后,可能会看到其在海湾股票市场上市股票的上涨。

Le gouvernement de Luis Vernet a apporté les fruits de la civilisation et le progrès aux îles, qui sont bientôt devenues un centre socioéconomique et culturel dont la capitale était Puerto Soledad.

Luis Vernet政府给群岛带来了文明和进步的果实,不久以后群岛就成为社会经济和文化的中心,索莱达港则成为群岛的首府。

L'UIP et l'UNICEF s'adresseront bientôt au Congrès américain, en collaboration avec des parlementaires du monde entier, pour parler de la violence à l'égard des filles, en insistant sur les agressions et l'exploitation à caractère sexuel.

不久以后,议会联盟和儿童基金会将向美国国会和世界各国议通报有关暴力侵害女童的情况,重点是性虐待和性剥削问题。

Plusieurs gouvernements ont fait remarquer que beaucoup de temps s'écoulait entre le moment où un rapport était présenté au Comité et celui où ce dernier l'examinait; et, inversement, que le délai imparti pour la présentation d'un nouveau rapport était très court.

有几个作出答复的政府指出,向消除种族歧视委会提交报告以后要经过很长时间才由该委会进行实际审议;与此相反,不久以后又要提出一份新报告。

Les dirigeants sont convenus de réorganiser la Bosnie-Herzégovine sur la base de quatre unités territoriales constituant l'échelon intermédiaire de gouvernement, mais très vite ont révélé dans les médias des interprétations complètement contradictoires de ce que ce nouvel aménagement signifierait dans la pratique.

各位领导人同意在组成“中层”政府的四个领土单位的基础上重组波斯尼亚和黑塞哥维那,但不久以后在媒体上暴露了对这一组成方式的实际含义存在着完全互相抵触的理解。

TPL déclare que, quelque temps après avoir constaté le défaut de paiement de la SCOP qui n'avait pas effectué les versements dus au titre du financement accordé pour ces deux projets, il lui a fallu rembourser les prêteurs qui avaient acheté la dette, laquelle était représentée par des billets à ordre avec recours.

TPL说,在SCOP就上文讨论的润滑油和Sfaya油田项目方面拖欠融资安排规定的付款不久以后,TPL不得不向以具有偿还追溯权的本票形式购买债务的贷方偿还。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不久以后 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往, 不拘, 不拘礼地,