Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上不成任何协议,就执行补充制度。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可上
提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上
不成共识,是令人极感遗憾的,这
和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实
犯罪人:它必须上
那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上
,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上
不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是于
下原因:(a) 总部、
家委员会和
家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上
不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和
家办事处无法与零售商谈判
成有竞争力的交易利润率。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在个问题上达不成任何协议,就执
补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,
对国际和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是罪
的实际犯罪人:它必须上达那
布命令,并允许罪
的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这的实际犯
人:它必须上达那
布命令,并允许
生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安忧虑可以上达提高妇女地
会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际
平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式的研究战略审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程
问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流
分销系统在设计上达不到零售商
网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会
国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会
133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议出以下的结论:“
述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程
不成共识,
令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须领导阶层,而不
这些罪行的实际犯罪人:它必须
那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点不到目的, 即保留,至少
多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计
不到零售商和网
购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判
成有竞争力的交易利润率。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上达
共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分
利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个
。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较
贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达
到目的, 即保留,至少是多重保留,被认
恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达
有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不安和忧虑可以上达提高妇女地位和社会事务部,责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:
必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐
的全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女的不和忧虑可以上达提高妇女地位和社
事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露的价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员在其第四十
议上达出以下的结论:“上述种性和部落的情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期的
球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾的,这对国际和平
十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行的实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生的人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参式的研究战略和审议程序,让较为贫穷的森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级的看法上达,协助确定政策辩论的范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法的愿望通常都关心保存要肯定的规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法的一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目的, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有的物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求的反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员
和国家办事处无法
零售商谈判达成有竞争力的交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女不安
可以上达提高妇女地位
社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出以下结论:“上述种性
部落
情况都在《
约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期
全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾
,这对国际
平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生
人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击次数每天都在增长,很难向我们
解释为什么打击恐怖主义
全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此可以采用参与式研究战略
审议程序,让较为贫穷
森林使用者帮助确定议程
问题,允许地方一级
看法上达,协助确定政策辩论
范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法愿望通常都关心保存要肯定
规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法
一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目
, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这可能是出于以下原因:(a) 总部、国家委员会国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有
物流
分销系统在设计上达不到零售商
网上购买者要求
反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会
国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力
交易利润率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si aucun accord n'a été conclu à ce sujet, un régime subsidiaire est d'application.
如果在这个问题上达不成任何协议,就执行补充制度。
C'est également par cette voie que les inquiétudes des femmes rurales remontent jusqu'à l'organe responsable, où l'on essaie de trouver un remède à leurs difficultés.
同样,通过同一渠道,农村妇女不安和忧
上达提高妇女地位和社会事务部,由它负责努力缓解这些困难。
Le prix d'un gramme de truffe s'est établi à 117 euros cette année, en baisse par rapport à 2009, lorsqu'il avait atteint 133 euros pendant des enchères analogues.
今年白松露价格是117欧元/克,比2009年有所下降:在同类拍卖会上达133欧元/克。
Dans ce sens, le CERD a conclu, lors de sa quarante-neuvième session, que «la situation des castes et tribus “énumérées” relève du champ d'application de la Convention».
在这方面,消除种族歧视委员会在其第四十九届会议上达出下
结论:“上述种性和部落
情况都在《公约》适用范围内。”
L'absence de consensus sur un programme global de désarmement dans la période de l'après-guerre froide est regrettable et contribue à mettre en danger la paix et la sécurité internationales.
在后战时期
全球裁军议程上达不成共识,是令人极感遗憾
,这对国际和平与安全十分不利。
De même, la justice doit toucher les niveaux élevés de la hiérarchie et pas simplement les auteurs de ces crimes : elle doit atteindre ceux qui ont donné des ordres et permis à ces crimes d'avoir lieu.
同样,司法正义必须上达领导阶层,而不仅仅是这些罪行实际犯罪人:它必须上达那些发布命令,并允许罪行发生
人。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击次数每天都在增长,很难向
公民解释为什么打击恐怖主义
全球战略停留在纸面上达六个月。
Il pourrait s'agir de stratégies de participation à la recherche et de procédures de délibération dans lesquelles les utilisateurs plus pauvres contribuent à définir les priorités et les questions, en permettant aux points de vue locaux d'alimenter et de façonner le débat d'orientation.
为此采用参与式
研究战略和审议程序,让较为贫穷
森林使用者帮助确定议程和问题,允许地方一级
看法上达,协助确定政策辩论
范围。
Il n'est pas douteux que « le désir de codifier s'accompagne normalement du souci de préserver la règle qui est affirmée » : « En effet, si l'on peut, à l'occasion d'un traité de codification formuler une réserve portant sur une disposition d'origine coutumière, le traité de codification aura (…) manqué son but… », au point que l'on a pu voir dans les réserves et, en tout cas dans leur accumulation, « la négation même du travail de codification ».
毫无疑问,编篡成法愿望通常都关心保存要肯定
规则; 如果在编篡条约范围内,能够对源于习惯法
一项条款提具保留,则编篡条约在这一点上达不到目
, 即保留,至少是多重保留,被认为恰恰否定了编篡工作。
Il y a à cela plusieurs raisons : a) le manque de compétences dans ce domaine au siège, au sein des comités nationaux et dans les bureaux de pays; b) le système actuel de logistique et de distribution, qui n'est pas adapté aux besoins des détaillants et des consommateurs en ligne; et c) la marge bénéficiaire élevée qu'exige un tel marché et qui empêche parfois les comités et les bureaux de pays de conclure des ententes concurrentielles avec les marchands.
这能是出于
下原因:(a) 总部、国家委员会和国家办事处缺乏相关专门知识;(b) 现有
物流和分销系统在设计上达不到零售商和网上购买者要求
反应速度;(c) 高利润率要求有时使委员会和国家办事处无法与零售商谈判达成有竞争力
交易利润率。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。