Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7份和8
份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8
14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在928日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4
2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪若干学生在
火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在火线上
过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出那样,在
火线上出现了
张关系
下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队火线上
所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时张气氛可能有所加剧,因此在
火线上增设了两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由祖格迪迪
火线上苏呼米
另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份绑架和反绑架活动造成局势
张;之后,双方在我
特别代表主持下,
8月14日在
火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在两个国家之间
商定
火线上已经是不够
。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在
火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓“胜利日”前夕,
火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面
抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴联合国关
小武器和轻武器非法贸易各方面问题
会议
第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年
国际妇女节裁军讨论会
名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚火线上进行规模小但具挑衅性
演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士复杂
、敏感
行动,获得公认
成功,它还组织了许多
多方会谈,让昨天
敌人坐下来谈,以
尽早解决全面迈向正常化
各种有关问题,同时,它在
火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色
地
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当时这两地之间不可能通行,
断
苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:
性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击耳其部队士兵和
耳其部队/
族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小
且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭
部队停火线上的所有
他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能,
而阻断
苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击部队士兵和
部队/
族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进
规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进
适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因在停火线上增设了两个
时哨所。
后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长
会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科迪瓦
派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科迪瓦
派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科
迪瓦
派团很快就确立它在解决科
迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾是常规做法,但情况
再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上
是
够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗
。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的的第三次筹备委员
即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论
的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方
谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上
历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非
共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过
。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上米的另一方,所以当关闭时这两地
间不可能通行,
而阻断
米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:性别观
看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾是常规做法,但情况已
如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特
。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已
是
够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗
。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的的第三次筹备委员
即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论
的名称为:“在火线上:从性
观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方
谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上
历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非
共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因在停火线上增设了两个
时哨所。
后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次
特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其队士兵和土耳其
队/土族塞人安全
队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。