Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学停火线上穿来穿去。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
停火线上的过境
了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境
。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此停火线上增设了两个
时哨所。 此后没有
现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方我的特别代表主持下,于8月14日
停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是非洲,东帝汶或是
巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻
意联合国存
的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,
停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上
了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“
火线上:从性别观
看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,时,它
停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它
解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若
现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意,
象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现
紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设
两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另方,所以当关闭时这两地之间不可能通
,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生
实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的动,获得公认的成功,它还组织
许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向
常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第
区(贝宁小团伙区)进
适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7份和8
份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8
14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在928日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自42日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪若干学生
线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
线上
过境点发生了
起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
静止
线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出那样,
线上出现了紧张关系
下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队线上
所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期紧张气氛可能有所加剧,因此
线上增设了
个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于线上苏呼米
另一方,所以当关闭时这
地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方
我
特别代表主持下,于8月14日
线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是非洲,东帝汶或是
巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎
同意联合国存
个国家之间
商定
线上已经是不够
。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
过去
个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,
线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,9月28日阿布哈兹所谓
“胜利日”前夕,
线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面
抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题会议
第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年
国际妇女节裁军讨论会
名称为:“
线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队尼科西亚
线上进行规模小但具挑衅性
演习这
个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士复杂
、敏感
行动,获得公认
成功,它还组织了许多
多方会谈,让昨天
敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化
各种有关问题,同时,它
线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它
解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色
地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指的那样,在停火线
了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线增设了两个
时哨所。 此
没有发
任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线苏呼米的另一
,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供
备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之,
在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线
举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线
已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越空,造成
相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线
发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚
面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指
,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线
:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线
经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火线上的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7份和8
份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8
14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在928日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火线上经历战斗,自4
2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若干学生在停火线上穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火线上的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火线上进行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火线上出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关
土耳
部队停火线上的所有
他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,一
期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火线上增设了两个
哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火线上苏呼米的另一方,所以当关两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火线上举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔干,认为“蓝盔行动”仍然基本上是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火线上已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火线上执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称为:“在火线上:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳部队士兵和土耳
部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习
两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公认的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同
,它在停火线上经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)进行适当反击,所有
些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens.
祖格迪迪的若学生在停火
穿来穿去。
Il est toujours détenu par les autorités israéliennes.
在停火的过境点发生了两起事件。
Les patrouilles effectuées le long des lignes de cessez-le-feu statiques, qui étaient auparavant la norme, sont désormais l'exception.
在静止的停火行巡逻曾经是常规做法,但情况已经不再如此。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères.
我们意识到,正象巴基斯坦外交秘书所指出的那样,在停火出现了紧张关系的下降。
La principale a été la fermeture de tous les postes frontière situés sur la ligne de cessez-le-feu des forces turques, à l'exception de celui qui se trouve dans l'ancien hôtel Ledra Palace à Nicosie.
其中主要措施是,除尼科西亚原莱德拉宫饭店过境点之外,关闭土耳其部队停火的所有其他过境点。
Anticipant la possibilité d'un regain de tension pendant cette période, la Mission a mis en place deux postes provisoires supplémentaires le long de la ligne de cessez-le-feu si bien qu'aucun incident n'a été signalé.
联格观察团预计,这一时期的紧张气氛可能有所加剧,因此在停火增设了两个
时哨所。 此后没有发现任何事件。
En outre, comme Zougdidi et Soukhoumi sont situées de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu, il est impossible d'aller d'une ville à l'autre quand cette ligne est fermée, et Zougdidi ne pourrait recevoir aucune aide de Soukhoumi.
此外,由于祖格迪迪位于停火苏呼米的另一方,所以当关闭时这两地之间不可能通行,从而阻断从苏呼米提供后备援助。
Le 14 août, à la suite de tensions engendrées par les enlèvements et contre-enlèvements de juillet et août, les deux parties ont organisé une réunion de niveau ministériel spéciale, sous la présidence de mon Représentant spécial, pour débattre de la ligne de cessez-le-feu.
7月份和8月份的绑架和反绑架活动造成局势紧张;之后,双方在我的特别代表主持下,于8月14日在停火举行了一次部长级特别会议。
Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de « casques bleus » comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU.
不管是在非洲,东帝汶或是在巴尔,
“蓝盔行动”仍然基本
是驻扎在同意联合国存在的两个国家之间的商定的停火
已经是不够的。
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises.
在过去两个月期间,西非经共体科特迪瓦特派团完成建立,在停火执行战术责任,接替法国部队。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火
发生了实弹射击事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
Dans la perspective de la prochaine réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, nous tenons à indiquer que le séminaire de la Journée internationale de la femme pour le désarmement avait cette année pour thème 'Sur la ligne de feu : prolifération des armes légères, consolidation de la paix et règlement des conflits dans une perspective sexospécifique'.
“主席先生,鉴于联合国关于小武器和轻武器非法贸易各方面问题的会议的第三次筹备委员会会议即将召开,我们想指出,今年的国际妇女节裁军讨论会的名称:“在火
:从性别观点看小武器扩散、建设和平与解决冲突”。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Ayant participé avec un succès reconnu à ces actions complexes et sensibles de protection de personnalités, ayant organisé plusieurs rencontres multipartites plaçant les adversaires d'hier autour de la table pour régler le plus tôt possible les problèmes divers liés à la démarche générale de normalisation, ayant connu l'épreuve du feu sur la LCLF avec une réaction appropriée dès le 2 avril en secteur I (secteur du sous-groupement béninois), la MICECI s'est affirmée très vite comme un acteur majeur du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
西非经共体科特迪瓦特派团参与这些保护知名人士的复杂的、敏感的行动,获得公的成功,它还组织了许多的多方会谈,让昨天的敌人坐下来谈,以期尽早解决全面迈向正常化的各种有关问题,同时,它在停火
经历战斗,自4月2日以来对第一区(贝宁小团伙区)
行适当反击,所有这些表明西非经共体科特迪瓦特派团很快就确立它在解决科特迪瓦危机过程中担任主要角色的地位。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。