S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在万不得下
这样做。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在万不得下
这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常下实行,而且必须是万不得
采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得,不得抵押15至18岁
人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得时
措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不得和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿只能在万不得
时候
能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不得时
使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得下
能诉诸战争,它不应该成为我们议程上
下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不得下
拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防在万不得下使用这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些下,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得
”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不得
时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如经多次说过
那样,使用武力应被视为一种万不得
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,不到万不得
,安理会不应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得措施,另一些国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆不再是万不得去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得时
应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在万不得有限
下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原存在
有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,只是万不得
允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要武力,应在万不得已
情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁应该在非常情况下实行,而且必须是万不得已才采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得已,不得抵押15至18岁人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
有在行不通时万不得已才规划和建造单独
。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿
能在万不得已
时候才能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,有在万不得已时才
。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
有在万不得已情况下才能诉诸战争,它不应该成为我们议程上
下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不得已情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防在万不得已情况下
这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情况下,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得已”办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,
武力应被视为一种万不得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,不到万不得已,安理会不应考虑
武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得已措施,另一些国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已情况下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆不再是万不得已才去地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得已时才应采解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁应当在
尽外交手段之后在万不得已
有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,
是万不得已才允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在万不情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情况下实行,而且必须是万不才采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不,不
抵押15至18岁
人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不时
措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不才规划和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿只能在万不
时候才能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不
时才使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不情况下才能诉诸战争,它不应该成为我们议程上
下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防在万不情况下使用这
。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有情况下,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不
”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不
时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如经多次说过
那样,使用武力应被视为一种万不
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这代表团
看法是,不到万不
,安理会不应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不
措施,另一
国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不情况下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这改进,青年旅馆不再是万不
才去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不时才应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在万不有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原
存在
有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,只是万不
才允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在万不得已情
这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情实行,而且必须是万不得已
采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得已,不得抵押15至18员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老之家或退休之家是万不得已时
措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不得已规划和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿只能在万不得已
时候
能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不得已时使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得已情能诉诸战争,它不应该成为我们议程上
一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不得已情
拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防在万不得已情
使用这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,使用武力应被视为一种万不得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,不到万不得已,安理会不应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得已措施,另一些国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已情
,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没
去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆不再是万不得已去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得已时应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在万不得已有限情
实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,只是万不得已
允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应得已
情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该非常情况下实行,而且必须是
得已才采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
到
得已,
得抵押15至18岁
人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是得已时
措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有行
通时
得已才规划和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又了,这到底是一个冒险
办法,这一手儿只能
得已
时候才能拿出
。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有得已时才使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有得已情况下才能诉诸战争,它
应该成为我们议程上
下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须得已
情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防得已
情况下使用这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情况下,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “得已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当
得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次过
那样,使用武力应被视为一种
得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,
到
得已,安理会
应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种得已
措施,另一些国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女得已
情况下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆再是
得已才去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是得已时才应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当用尽外交手段之后
得已
有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存
有担保债权
这种风险,因此
大愿意准许这类优先权,只是
得已才允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要力,应在万不得已
情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情况下实行,而且必须是万不得已才采取手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得已,不得抵押15至18岁人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不得已才规划和建造单独结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一冒险
办法,这一手儿只能在万不得已
时候才能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不得已时才。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得已情况下才能诉诸战争,它不应该成为我们议程上下一
项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不得已情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以织和管理,以预防在万不得已
情况下
这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情况下,织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,
力应被视为一种万不得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,不到万不得已,安理会不应考虑
力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得已措施,另一些国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已情况下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一
急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆不再是万不得已才去地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得已时才应采解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在尽外交手段之后在万不得已
有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,只是万不得已才允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在万不得已情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情况下实行,须是万不得已才采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得已,不得抵押15至18岁人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不得已才规划和建造单独结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿只能在万不得已
时候才能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不得已时才使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得已情况下才能诉诸战争,它不应该成为我们议程上下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
须在万不得已
情况下才拘留儿童,
应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
须对这种服
组织和管理,
预防在万不得已
情况下使用这些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情况下,某个组织可能视此为独有特权,联合国有时则被看作 “万不得已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服
部门
职业精神,国家就
须停止充当在万不得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,使用武力应被视为一种万不得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这些代表团看法是,不到万不得已,安理会不应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得已措施,另一些国家指出,这种做法应
避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已情况下,可
去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这些改进,青年旅馆不再是万不得已才去地方,
将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得已时才应采用解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在万不得已有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在有担保债权
这种风险,因此不大愿意准许这类优先权,只是万不得已才允许。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要用武力,应在万不得已
情
样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情实行,而且必须是万不得已
采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
不到万不得已,不得抵押15至18岁人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不通时万不得已规划和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,到底是一个冒险
办法,
一手儿只能在万不得已
时候
能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一些代表团指出,制裁是极端措施,只有在万不得已时用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得已情能诉诸战争,它不应该成为我们议程上
一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在万不得已情
拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对种服务加以组织和管理,以预防在万不得已
情
用
些束缚。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有些情,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在万不得已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,
用武力应被视为一种万不得已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
些代表团
看法是,不到万不得已,安理会不应考虑
用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一些国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种万不得已措施,另一些国家指出,
种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已情
,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过些改进,青年旅馆不再是万不得已
去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是万不得已时应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在万不得已有限情
实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有些国家,虽允许后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在
有担保债权
种风险,因此不大愿意准许
类优先权,只是万不得已
允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.
如果需要使用武力,应在已
情况下才这样做。
Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.
宵禁只应该在非常情况下实行,而且必须是已才采取
手段。
La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.
到
已,
抵押15至18岁
人员。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是已时
措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行通时
已才规划和建造单独
结构。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回来了,这到底是一个冒险办法,这一手儿只能在
已
时候才能拿出来。
Plusieurs délégations ont indiqué que les sanctions étaient une mesure extrême qui ne devrait être prise qu'en dernier recours.
一代表团指出,制裁是极端措施,只有在
已时才使用。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在已情况下才能诉诸战争,它
应该成为我们议程上
下一个项目。
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.
必须在已
情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短
时间。
Le service doit être organisé et géré de manière à prévenir les situations nécessitant l'usage de moyens de contention.
必须对这种服务加以组织和管理,以预防在已
情况下使用这
束
。
Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».
有情况下,某个组织可能视此为独有特权,而联合国有时则被看作 “
已”
办法。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有一点是明确,要想恢复公共服务部门
职业精神,国家就必须停止充当在
已时提供就业
雇主角色。
Sans doute, comme cela a été dit maintes fois, le recours à la force devrait être considéré comme une mesure de dernier ressort.
毫无疑问,正如已经多次说过那样,使用武力应被视为一种
已
措施。
De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités.
这代表团
看法是,
到
已,安理会
应考虑使用武力。
Certains États ont souligné que les procédures d'examen ne devraient être utilisées qu'en dernier ressort, alors que pour quelques-uns, il faudrait éviter cette approche.
一国家强调指出,审查程序应该仅仅作为一种
已
措施,另一
国家指出,这种做法应加以避免。
En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在已
情况下,可以去无家可归者中心安身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
Grâce à ces améliorations les auberges cesseront d'être des lieux de dernier recours pour devenir des lieux de choix qui changeront vraiment la vie de leurs occupants.
经过这改进,青年旅馆
再是
已才去
地方,而将成为积极改变生活
特殊地方。
Dans les cas où la réinsertion dans la famille biologique n'était pas possible, on a privilégié le placement familial et l'adoption nationale, l'adoption internationale étant considérée en dernier recours.
如果重新融入自然家庭没有可能,则应重视寄养和国家收养;国家间收养被认为是已时才应采用
解决办法。
C'est pourquoi les sanctions doivent être adoptées en dernier ressort dans des situations limites, lorsque les moyens diplomatiques ont effectivement été épuisés, et doivent être levées lorsque les objectifs sont atteints.
制裁只应当在用尽外交手段之后在已
有限情况下实施,一旦达到目标即应取消。
Dans les États qui autorisent ce type de priorité, les tribunaux de l'insolvabilité tiennent compte du risque qu'il représente pour ces créanciers et ne l'accordent qu'avec réticence et en dernier recours.
在有国家,虽允许这后一种优先权,但其无力偿债案法院承认对于原已存在
有担保债权
这种风险,因此
大愿意准许这类优先权,只是
已才允许。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。