法语助手
  • 关闭

一触即发

添加到生词本

menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 一触即

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触即伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计核武器仍然处于一触即备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们到受排斥时,必然会引一种一触即面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触即严重紧张势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触即冲突情势唯一可行法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸事件很容易一触即,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂挫折或受忽视一触即

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区贸易继续因长期一触即政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即

La situation sociale est explosive.

该国目前社会状况一触即

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦总体安全势基本保持平静,但却不稳定,一触即

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触即

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但一触即

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即部分到今天成为东南欧及其更广阔地区稳定关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团到不安是,成千上万核武器继续处于一触即警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张,

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计核武器仍然处于备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引发局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决冲突情势唯可行法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸事件很容易,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区贸易继续因长期政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是

La situation sociale est explosive.

该国目前社会状况

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦安全局势基本保持平静,但却不稳定,

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从个欧洲部分到今天成为东南欧及其更广阔地区稳定关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安是,成千上万核武器继续处于警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛张, 一触即发

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的核仍然处于一触即发的备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触即发张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核中很多一触即发

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即发

La situation sociale est explosive.

该国目前的社会状况一触即发

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,对抗一触即发

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国的军火库内仍有大约35 000件核中数千件仍以一触即发的待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安的是,成千上万的核继续处于一触即发的警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的核竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


呈锯齿状的, 呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 一触即发

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触即发伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计核武器仍然处于一触即发备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触即发严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边动是解决一触即发冲突情势唯一法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

仍未痊愈,不幸事件很容易一触即发,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区贸易继续因长期一触即发政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即发

La situation sociale est explosive.

该国目前社会状况一触即发

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触即发

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即发部分到今天成为东南欧及其更广阔地区稳定关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安是,成千上万核武器继续处于一触即发警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


诚服, 诚惶诚恐, 诚恳, 诚恳待人, 诚恳的, 诚恳的人, 诚恳地, 诚恳听取意见, 诚聘, 诚朴,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 触即发

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着触即发的伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的核武器仍然处于触即发的备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠起,使人们感到受排斥时,必然会引发触即发的局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛期处触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决触即发的冲突情势唯可行的法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易触即发,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触即发

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会触即发

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继触即发的政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是触即发

La situation sociale est explosive.

该国目前的社会状况触即发

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,触即发

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗触即发

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以触即发的待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势触即发

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从个欧洲触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安的是,成千上万的核武器继处于触即发的警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间—— 触即发

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于触即发的状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


诚心诚意, 诚心诚意地, 诚邀, 诚意, 诚挚, 诚挚友好的气氛, , 承办, 承办的, 承办人,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛一触即发

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的器仍然处于一触即发的备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千器,其中很多一触即发

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即发

La situation sociale est explosive.

该国目前的社会状况一触即发

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全势基本保持平静,但却不稳定,一触即发

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

大国的军火库内仍有大约35 000件器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但一触即发

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安的是,成千上万的器继续处于一触即发的警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


承包责任制, 承保, 承保人, 承铂矿, 承插的, 承插管, 承尘, 承储, 承椽板, 承担,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 一触即发

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继续一触即发的政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触即发

La situation sociale est explosive.

该国目前的社会状况一触即发

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安的是,成千上万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


承兑汇票指示, 承兑票据, 承兑人, 承兑信用证, 承兑银行, 承乏, 承付, 承付汇票, 承欢, 承继,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张,

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着的伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计的核武器仍然处于的备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

当这些困难纠缠在一起,使人们到受排斥时,必然会引一种的局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决的冲突情势唯一可行的法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂的挫折、屈受忽视

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区的贸易继续因长期的政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是

La situation sociale est explosive.

该国目前的社会状况

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以的待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团到不安的是,成千上万的核武器继续处于的警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间——

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于的状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


承您过奖, 承诺, 承平, 承前启后, 承情, 承认, 承认<书>, 承认错误, 承认事实, 承认一项成绩,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,
menacer d'éclater au moindre choc(à la moindre occasion)
être sur le point d'éclater au moindre chec
être à deux doigts de la crise
Fr helper cop yright

Il y a de l'électricité dans l'air.

气氛紧张, 一触

Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.

世界目前面临着一触伊拉克战争。

Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.

数以千计核武器仍然处于一触备战状态。

Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.

困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引一种一触局面。

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在一触严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。

L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.

多边行动是解决一触冲突情势唯一可行法。

Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.

伤口仍未痊愈,不幸事件很容易一触,迅速失去控制。

Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.

世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触

Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.

错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会一触

Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.

高加索地区贸易继续因长期一触政治冲突而受不利影响。

Mitrovica demeure un point chaud.

米特多维察仍然是一触

La situation sociale est explosive.

该国目前社会状况一触

La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.

科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触

Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.

双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触

Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.

核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触待命状况布置。

Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.

在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触

La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.

克罗地亚从一个欧洲一触部分到今天成为东南欧及其更广阔地区稳定关键原动力和促进方。

Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.

巴西代表团感到不安是,成千上万核武器继续处于一触警戒状态。

Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.

核武器竞赛——一次甚至将扩展到外层空间—— 一触

Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.

许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触状态。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一触即发 的法语例句

用户正在搜索


承题, 承艇梁, 承望, 承袭, 承袭海, 承想, 承销, 承修, 承压, 承压含水层,

相似单词


一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发, 一触即发的, 一触即发的局势, 一触即溃, 一触即怒的性格,