Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于一触即
备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们到受排斥时,必然会引
一种一触即
面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即严重紧张
势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即冲突情势唯一可行
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易一触即
,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折
、
或受忽视
会一触即
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期一触即
政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况一触即
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全
势基本保持平静,但却不稳定,一触即
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触即
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即
待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但势一触即
。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团到不安
是,成千上万
核武器继续处于一触即
警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即
。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着发
伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于
发
备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在起,使人们感到受排斥时,必然会引发
种
发
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在发
严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决发
冲突情势唯
可行
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易
发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会
发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期
发
政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是发。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况
发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦安全局势基本保持平静,但却不稳定,
发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗
发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以
发
待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
发
部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安是,成千上万
核武器继续处于
发
警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——这
次甚至将扩展到外层空间——
发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于发
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核仍然处于一触即发的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核,
中很多
一触即发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核,
中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千上万的核继续处于一触即发的警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于一触即发
备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边动是解决一触即发
冲突情势唯一
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
仍未痊愈,不幸
事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期一触即发
政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发
待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安是,成千上万
核武器继续处于一触即发
警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于触即发的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠起,使人们感到受排斥时,必然会引发
种
触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛期处
触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决触即发的冲突情势唯
可行的
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易触即发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器触即发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继期
触即发的政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以触即发的待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势
触即发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千上万的核武器继处于
触即发的警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这次甚至将扩展到外层空间——
触即发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于
触即发的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的器仍然处于一触即发的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触即发的严重势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千器,其中很多
器一触即发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一触即发的政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
大国的军火库内仍有大约35 000件
器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但势一触即发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千上万的器继续处于一触即发的警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触即发。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触即发的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一触即发的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛处
一触即发的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触即发的冲突情势唯一可行的法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一触即发,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触即发。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续一触即发的政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触即发。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一触即发。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触即发。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触即发的待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触即发。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触即发的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安的是,成千上万的核武器继续处于一触即发的警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一触即发。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触即发的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一的伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计的核武器仍然处于一的备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们到受排斥时,必然会引
一种一
的局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一的严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一的冲突情势唯一可行的
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸的事件很容易一,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折、屈
受忽视
会一
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区的贸易继续因长期一的政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一。
La situation sociale est explosive.
该国目前的社会状况一。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦的总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国的军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一的待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一的部分到今天成为东南欧及其更广阔地区的稳定的关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团到不安的是,成千上万的核武器继续处于一
的警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新的核武器竞赛——这一次甚至将扩展到外层空间—— 一。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de l'électricité dans l'air.
气氛紧张, 一触。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着一触伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于一触
备战状态。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引
一种一触
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在一触严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动是解决一触冲突情势唯一可行
法。
Les blessures sont à vif et des incidents fâcheux peuvent facilement éclater et échapper à tout contrôle.
伤口仍未痊愈,不幸事件很容易一触
,迅速失去控制。
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte.
世界各地储存并部署着数千枚核武器,其中很多武器一触。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会一触
。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区贸易继续因长期一触
政治冲突而受不利影响。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特多维察仍然是一触。
La situation sociale est explosive.
该国目前社会状况一触
。
La situation générale en matière de sécurité est demeurée généralement stable, mais précaire et très tendue en Côte d'Ivoire.
科特迪瓦总体安全局势基本保持平静,但却不稳定,一触
。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们言论显示,严重对抗一触
。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以一触
待命状况布置。
Au moment de l'établissement du présent rapport, les deux parties étaient résolues à maintenir le cessez-le-feu, mais la situation restait incertaine.
在撰写本报告时,双边仍然遵守停火协议,但局势一触。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从一个欧洲一触部分到今天成为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安是,成千上万
核武器继续处于一触
警戒状态。
Une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher.
新核武器竞赛——
一次甚至将扩展到外层空间—— 一触
。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于一触状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。