En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般,父亲和母亲往往年龄相同。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们白成功的一般
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新一般国际法
产生时,任何现有条约之与
项
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与一般国际法
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般法强制规
时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关“
组织的责任”,第8至11条草案遵循
家对
不法行为的责任条款的一般规
,从而体现了适用
各
违反
义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般法强制规
指
家之
社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般法强制规范是“
家之
社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般法强制规
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般
法强制规
指
家之
社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为般规
,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们职业生涯能获得很大成功,首
我们应该明白成功
般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国做法,以便弄清
般规
和趋势以及开
法庭案
。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新般国际法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为
责任条
般规
,从而体现了适用于各国违反国际义务情形
原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
般国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
般国际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与般国际法强制规
(绝对法)抵触
保留不符合《盟约》
目
和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑
准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间
可能关联时,查出某些可能
关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置
般规
;犯罪
性质或袭击背后
犯罪意图,即以政治人士或有影响
记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势
不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛
恐惧和不安;至少其中
些袭击
行为人
身份。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获很大成功,首先我们应该明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开审查各国的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创先
的法庭案
。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制规指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般国际法强制规(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》四条规定:“遇有新一般
法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“组织的责任”,
8至11条草案遵循
家对
法行为的责任条款的一般规
,从而体现了适用于各
违反
义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般法强制规
指
家之
社会全体接受并公认为
许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》53条,一般
法强制规范是“
家之
社会全体接受并公认为
许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,8段规定,与一般
法强制规
(绝对法)抵触的保留
符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般
法强制规
指
家之
社会全体接受并公认为
许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的
稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和
安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特员已开始审查各国的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了
于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就公约而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般国际法强制规(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特是作案手法,或使
爆炸装置的一般规
;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新一般国际法强制
产生时,任何现有条约之与该
者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与一般国际法强制
(绝对法)
的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获很大成功,首先我们应该明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般规和趋势以及开创先
的法庭案
。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制规指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始
之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规始
之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般国际法强制规(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的做法,以便弄清
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新
际法强制
产生时,任何现有条约之与该项
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“际组织的责任”,第8至11条草案遵循
家对
际不法行为的责任条款的
,从而体现了适用于各
违反
际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,际法强制
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,际法强制
范是“
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与
际法强制
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
际法强制
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的
;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中
些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。