法语助手
  • 关闭

一筹莫展

添加到生词本

yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

说,尽管面对形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判会议筹莫展,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发展回合谈判筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和维那筹莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,制推行大国以我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


骋目远眺, , , 秤锤, 秤砝码, 秤杆, 秤杆蛇属, 秤钩, 秤毫, 秤盘,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

会改革筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为球流行病艾滋病局势,但我们并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外故时,由于先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判会议筹莫展,当然令难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决类面前各种迫切球性和区域性问题努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题多哈发展回合谈判筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心片面议程,只能增加国际不安,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来敌意,局势仍将是艰难,虽然我们不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管用于国家发展资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所工作记录令深有印象,但使困扰是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方分裂主义者声称其独特性并要求成为国际法普遍范畴例外情况,别筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药烂摊子,面对继续为了狭隘既得利益不惜扭曲市场和实行损利已补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃白食者, 吃饱, 吃饱的, 吃饱喝足, 吃闭门羹, 吃便饭, 吃瘪, 吃不饱, 吃不开, 吃不来,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

强调说,尽管面对形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判会议,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发回合谈判,排除了对发中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发的资金上

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃穿不愁, 吃醋, 吃醋的, 吃醋者, 吃错药, 吃大锅饭, 吃大户, 吃大亏, 吃蛋糕用的叉子, 吃刀,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

障碍仍然使裁军谈判会议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

战有待决,裁军谈判会议筹莫展,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的哈发展回合谈判筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃得津津有味, 吃得开, 吃得苦中苦,方为人上人, 吃得太快, 吃得晚的饭, 吃得消, 吃得有胃口, 吃的需要, 吃东西挑三拣四, 吃豆腐,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面他形容为场全球流行病的艾滋病局势,我们筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他人留在乡下,在贫困状态中面上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判会议筹莫展,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发展回合谈判筹莫展,排除了发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努该地区的人道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除我们能同邻国肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

方面,人们该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃功夫, 吃挂落, 吃官司, 吃馆子, 吃光, 吃果酱, 吃海鲜, 吃喝不愁, 吃喝儿, 吃喝拉撒睡,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外故时,由于先未被告知应采取何种补救措施,所以她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判筹莫展,当然令难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发展回合谈判筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占口的半,如果青年只是袖手旁观,整个筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令深有印象,但使困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要任何地方的分裂主义者声称其业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃讲茶, 吃角子老虎, 吃教, 吃紧, 吃尽苦头, 吃劲, 吃惊, 吃惊的, 吃烤乳猪, 吃空额,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫展已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁会议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所以她显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁会议筹莫展,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发展回合筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除非我邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国以我为中心的片面议程,只增加国际不安全,使裁继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃里爬外, 吃力, 吃力不讨好, 吃力地, 吃凉拌生菜, 吃粮, 吃零食, 吃面包加干酪, 吃牡蛎, 吃奶,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫展已有14年上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作筹莫展

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非筹莫展

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种补救措施,所她们显得筹莫展

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他人留在乡下,在贫困状态中面对上述各种影响筹莫展,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑解决,裁军谈判会议筹莫展,当然令人难

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫展

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈发展回合谈判筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎筹莫展

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫展,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫展

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国发号施令,强制推行大国我为中心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫展

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会筹莫展

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进展,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家发展的资金上筹莫展

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫展

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的中东局势偶尔也呈现丝希望,但中东冲突局势似乎筹莫展,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫展

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens (d'expédients); ne plus savoir que faire; être à bout de ressources
法语 助 手

La réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé depuis plus de 14 ans.

安全理事会改革筹莫已有14年以上。

De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.

有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作筹莫

Il a souligné que la pandémie ne nous avait pas laissés impuissants.

他强调说,尽管面对他形容为场全球流行病的艾滋病局势,但我们并非筹莫

Elles sont également démunies lorsqu'un accident de méthode survient car, insuffisamment informées, elles ne connaissent pas la conduite à tenir.

当某种避孕法出现意外事故时,由于事先未被告知应采取何种施,所以她们显得筹莫

D'autres sont restés à la campagne où ils subissent les effets qui les obligent à vivre dans la pauvreté, sans guère d'autres possibilités.

其他人留在乡下,在贫困状态面对上述各种影响筹莫,很少有或根本没有任何转运的机会。

Il est certes difficile de surmonter l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement tout en faisant face à tant de problèmes.

许多挑战有待解决,裁军谈判会议筹莫,当然令人难以接受。

Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face.

否则,解决人类面前的各种迫切的全球性和区域性问题的努力将筹莫

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题的多哈回合谈判筹莫,排除了对国家实行公平贸易做法的任何前景。

En dépit des efforts qu'elle déploie pour s'acquitter de son mandat, la MONUC assiste, presque impuissante, au drame humain qui se joue sur le terrain.

特派团尽管为完成任务作出了努力,但对该地区的人道主义危机几乎筹莫

Nous ne pouvons pas réaliser de progrès en Bosnie-Herzégovine à moins - comme l'a dit le représentant de la Croatie - d'oeuvrer de concert avec nos voisins.

我们将在波斯尼亚和黑塞哥维那筹莫,除非我们能同邻国并肩前进,正如克罗地亚代表指出。

Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs.

青年占世界人口的半,如果青年只是袖手旁观,整个世界将筹莫

Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement.

由大国号施令,强制推行大国以我为心的片面议程,只能增加国际不安全,使裁军谈判继续筹莫

Cuba sait aussi que si le blocus n'est pas levé et si l'hostilité à laquelle elle est en butte depuis plus de 40 ans ne cesse pas, tout continuera d'être difficile, mais pas impossible.

古巴还知道,如果取消了禁运,但不消除40多年来的敌意,局势仍将是艰难的,虽然我们不会筹莫

En dépit de l'amélioration apportée au flux des envois de fonds, les pays d'origine en majorité n'ont pas encore mis au point les moyens de canaliser réellement les capitaux générés pour le développement national.

尽管在汇款流上取得了些进,但是,大多数原籍国仍然在如何有效地管理用于国家的资金上筹莫

Il est troublant de constater que, bien que l'Institut ait des états de service impressionnants, rien n'a été fait pour renforcer sa situation financière, en particulier en lui fournissant des bureaux à titre gracieux.

尽管训研所的工作记录令人深有印象,但使人困扰的是加强其财政状况,特别是提供免费租用空间方面仍然筹莫

Pendant ce temps, même si quelques lueurs d'espoir ont pu percer sur une toile de fond bien sombre, la situation concernant le conflit au Moyen-Orient semble stagner sans qu'aucun signe d'amélioration ne pointe à l'horizon.

与此同时,虽然乌云满天的东局势偶尔也呈现丝希望,但东冲突局势似乎筹莫,不见改善的迹象。

Voter contre reviendrait à accepter qu'il n'y a rien à faire lorsque des sécessionnistes, où qu'ils se trouvent, proclament le caractère unique de leur cause et demandent qu'une exception soit faite à la portée universelle du droit international.

投反对票意味着接受以下情形:只要世界任何地方的分裂主义者声称其事业的独特性并要求成为国际法普遍范畴的例外情况,别人就筹莫

D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.

但另方面,人们对该怎么办还是感到筹莫,感到该地区是无可药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场和实行损人利已的贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一筹莫展 的法语例句

用户正在搜索


吃素的人, 吃套餐, 吃通心面, 吃透, 吃瓦片儿, 吃完午饭, 吃晚饭, 吃晚饭的人, 吃午饭, 吃下食物,

相似单词


一成不变的, 一成不变的社会, 一程子, 一冲一冲的步伐, 一筹, 一筹莫展, 一出喜剧, 一出戏的成功, 一出戏的演员, 一触即发,