法语助手
  • 关闭

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼里,它没有显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道般不错,但酒香嘴里停留时很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克民而言,这无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得和货物的运输速度大大提高,并可传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万、甚至数十万丧生,还有更多将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gazer, gazetier, gazette, gazeuse, gazeux, gazier, gazifère, gazification, gazinière, gazochimie,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后味道般不错,但在酒香在嘴停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有孩子都会哭,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gazonnage, gazonnant, gazonné, gazonnement, gazonner, gazonnière, gazoscope, gazouillant, gazouillement, gazouiller,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,会有间的心痛

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

后的间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送去机场,某间我突然意识到我还

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


Ge, geai, géamine, géant, géante, géanticlinal, géantisme, gearksite, gearksutite, Geastrum,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,会有心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后间它味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有孩子都会哭没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送去机场,某间我突然意识到我还爱

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过线只需,但却是驱逐过程关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


geerite, géfarnate, gégène, gegenion, géhenne, gehlénite, Geholaspis, geiérite, Geiger, geignard,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那,我仿佛听见了世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gel, Gelasimus, Gelastocaris, gélatine, gélatiné, gélatineux, gélatinifier, gélatiniforme, gélatinisant, gélatinisation,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gelé, gelée, geler, gelfischérite, gelgœthite, gélicontraction, gélide, gélidéflation, Gelidiella, Gelidiopsis,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看很成功的解决办法,到头成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gélifract, gélifracté, gélifraction, gélignite, gelinotte, gélinotte, géliplaine, géliplanation, gélisol, gélisolation,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克民而言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得和货物的运输速度大大提高,并间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万、甚至数十万将在间丧生,还有更多将死于核辐射。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gelpyrite, gelpyrophyllite, gelrutile, gelsémicine, gelsémidine, gelséminate, gelsémine, Gelsemium, gelténorite, gelthorite,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但在酒香在嘴停留时间很短暂。

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 故就会发生。

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉克人民而言,这间无比艰难。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境解脱出来(这)。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.

数万人、甚至数十万人将在间丧生,还有更多人将死于核辐射。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


gémellipare, gémelliparité, gémellité, Gémier, géminail, gémination, gémination des classes, géminé, géminée, Geminella,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,