Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,耳
一再请求欧洲联
、
国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,称,
通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管一再提出请求,
政当局拒绝允许
前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并不断进努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯
拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府予合作表示遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,其目的是提供长期的,而是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出请求,政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军拒
释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进一项关键改进是进
全文检索
。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国一再请求而制定
,其目
是提供长期
,而不是临时性
帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署
援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位师一再请求法院容许他们在一位口译
帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助
受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有时候,一般
塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组
够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出请求,政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并不断进努
,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团
飞机在亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中
儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再一项关键改
是
全文检索
能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长一再呼吁和
均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面,仍然无法与遭到拘留
工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出开会
作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一再提出提供有关案件
情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国一再
而制定
,其目
是提供长期
,而不是临时性
帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任原则,马耳他一再
欧洲联盟、其他国家和难民署
援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再法院容许他们在一位口译
帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和助
受害人一再提出
,但仍得不到保护和
助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有时候,一般
塞拉利昂人会认为,虽然一再
提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《
定》缔约方
必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出,已采取措施改
安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局
经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再采取具体措施阻止以这一应受谴责
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《
定》缔约方
必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出并不断
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团
飞机在亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内各个利益攸关方一再
,上帝军仍拒不释放军队中
儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一请求进
的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一提出请求提供有关
件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方是应会员国的一
请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有
件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一提出请求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两一再请求法院容许他们在一
口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出请求,政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并不断进努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴
阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府请求迅速解决这
问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
请求进
的
项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作
员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任的原则,马耳他请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师请求法院容许他们在
位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害提出请求,
仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,般的塞拉利昂
会认为,虽然
请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,
是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他提出请求,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们请求采取具体措施阻止以这
应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会请求,秘书长每年都向上述缔约国发出
份普通照会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管提出请求并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗
员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国府一再请求迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一再请求进的一项关键改进是进
全文检索的能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长的一再呼吁和请求均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一再提出书面请求,仍然无法与遭到拘留的工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一再提出的开会请求作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对府不予合作表示遗憾,尽管一再提出请求提供有关案件的情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一再请求采取具体步骤防止犯下这种可鄙径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方案是应会员国的一再请求而制定的,其目的是提供长期的,而不是临时性的帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
团结和共同承担责任的原则,马耳他一再请求欧洲联盟、其他国家和难民署的援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一再请求法院容许他们在一位口译的帮助下研究所有案件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助的受害人一再提出请求,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有的时候,一般的塞拉利昂人会认为,虽然一再请求提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一再向大会提出请求,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一再提出请求,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局的经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一再提出请求,当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一再请求采取具体措施阻止以这一应受谴责的
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一再请求,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通会,提请各国注意成为《协定》缔约方的必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一再提出请求并不断进努力,在
厄特派团成立三年半之后,特派团的飞机在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内的各个利益攸关方一再请求,上帝军仍拒不释放军队中的儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon gouvernement a lancé des appels depuis 10 ans pour que l'on s'attaque à ce problème sans retard.
来,我国政府一迅速解决这一问题。
La principale amélioration qu'ils souhaitaient voir apporter au site était l'introduction de la fonction recherche plein-texte.
但用户一进
一项关键改进是进
全文检索
能力。
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
对典狱长一
呼吁和
均被置之不理。
En dépit de demandes écrites réitérées, l'accès à ces détenus a été refusé.
虽然一提出书面
,仍然无法与遭到拘留
工作人员联络。
La Mission de la Somalie n'a pas répondu aux nombreuses demandes de réunion qui lui avaient été adressées.
索马里代表团没有对一提出
开会
作出回应。
Le Groupe de travail déplore l'absence de coopération du Gouvernement malgré des invitations répétées à fournir des renseignements sur ces affaires.
工作组对埃及政府不予合作表示遗憾,尽管一提出
提供有关
件
情况。
À plusieurs reprises, nous avons demandé que des mesures concrètes soient prises pour éviter un acte aussi odieux, qui a désormais été accompli.
我们一采取具体步骤防止犯下这种可鄙
径;这种
径现已成为现实。
Ce programme a été mis au point après que des États Membres eurent demandé à de nombreuses reprises une assistance à plus long terme.
指导方是应会员国
一
而制定
,其目
是提供长期
,而不是临时性
帮助。
Conformément aux principes de solidarité et de responsabilité partagée, Malte a sollicité à plusieurs reprises une aide auprès de l'Union européenne, d'autres États et du HCR.
按照团结和共同承担责任原则,马耳他一
欧洲联盟、其他国家和难民署
援助。
M. Ashurov et ses deux conseils ont demandé à plusieurs reprises au tribunal de leur permettre d'étudier la totalité du dossier de l'affaire avec l'aide d'un interprète.
Ashurov和两位律师一法院容许他们在一位口译
帮助下研究所有
件卷宗材料。
L'Organisation ajoute que rien n'est fait pour les victimes qui ont besoin d'une protection et d'une aide d'urgence, malgré des appels répétés pour que des mesures soient prises en ce sens.
亚洲法律资源中心补充说,尽管需要迫切保护和协助受害人一
提出
,但仍得不到保护和协助。
Il y a eu d'autres moments où le Sierra-Léonais moyen a pensé que les demandes répétées d'aide internationale urgente devant permettre à l'ECOMOG de s'acquitter de sa tâche ne seraient jamais entendues.
还有时候,一般
塞拉利昂人会认为,虽然一
提供紧急国际援助以使西非经共体监测组能够履
任务,但是援助却无法出现。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方
必要性。
À la suite des demandes réitérées que l'Assemblée générale a adressées au Secrétaire général, des mesures ont été prises pour mieux gérer les problèmes de sécurité et renforcer la protection sur le terrain.
经秘书长一向大会提出
,已采取措施改进安保管理并加强外地保护。
Pourtant ils n'ont reçu aucune aide financière pendant très longtemps, malgré des demandes réitérées formulées par l'intermédiaire du consulat de Colombie à Miami et dans des courriers adressés directement aux Services du Procureur général.
然而,他称,他通过哥伦比亚驻迈阿密领事馆并直接向检察官办事处一提出
,可仍然很久没有收到哥伦比亚当局
经济支助。
Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.
尽管他一提出
,
政当局拒绝允许他前往胡志明市,并没收了传真机,掐断了国际电话线。
Le Comité contre le terrorisme a été informé à temps et dans les détails, et nous avons demandé à plusieurs reprises que soient adoptées des mesures concrètes pour empêcher que cette décision condamnable ne soit prise.
及时和详细地通知了反恐委员会,而且我们一采取具体措施阻止以这一应受谴责
动。
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée de l'Autorité, le Secrétaire général de l'Autorité a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord.
应大会一,秘书长每年都向上述缔约国发出一份普通照会,提
各国注意成为《协定》缔约方
必要性。
Malgré les demandes et les efforts répétés de la Mission, les appareils de la MINUEE doivent toujours, trois ans et demi après la création de la Mission, transiter par Djibouti pour les vols reliant Addis-Abeba et Asmara.
尽管一提出
并不断进
努力,在埃厄特派团成立三年半之后,特派团
飞机在亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间飞
仍然必须绕道吉布提。
Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs.
然而,尽管包括儿童与武装冲突问题特别代表在内各个利益攸关方一
,上帝军仍拒不释放军队中
儿童、妇女或非战斗人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。