Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我痛的遇难者
表示由衷的慰问。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我痛的遇难者
表示由衷的慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们因这个可怕
剧而陷入哀恸的所有其他国
表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
痛的
表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望的童的眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生的恐怖主义行为,我们受害者
表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别他们在美国、
色列和印度的
痛亲人们表示我们的同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们受害者
及俄罗斯联邦政府和人民表示深切的慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次美国人民表示同情,再次
死难者
表示衷心的哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局宣称,丈夫移交的妻子尸骨是假的,但同时却不把这些尸骨归
死者
。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指的恐怖主义行为深感震惊,并遇难者的亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生的令人发指的恐怖主义袭击事件。 我们遇难者
和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国集团
逝者
、叙利亚政府和人民表达最衷心的同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民死难者鞠躬缅怀,再次
泪流满面的
表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨汤加王国政府和人民
及国王陶法阿豪·图普四世陛下的
和朋友表示亚洲集团成员国的深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵的不幸丧生,大韩民国政府和罹难者
表达我国代表团的由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会的协助下作出更大的努力,至少使伤心的人知道他们的亲人的下落、他们出了什么事、埋在何处,
及辨认遗体,并举行体面的安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生剧性的飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府
失去亲人的
庭,特别是
多米尼加共和国政府和兄弟的多米尼加人民表示我们的深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会的援助下作出更多努力,至少应给痛的
庭
机会,使他们找到亲人的下落,知道发生的情况及他们埋葬的地方,确认他们的遗骨并让他们不失尊严地长眠地下。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛遇难者家属表示由衷
慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入恸
所有其他国家表示
悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛家属表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望童
眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生恐怖主义行为,我们向受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向他们在美国、以色列和印度悲痛亲人们表示我们
同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害者家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者家属表示衷心悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期望了解真相:即母亲在哭泣、妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交妻子尸骨是假
,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者
亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生令人发指
恐怖主义袭击事件。 我们向遇难者家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝者家属、叙利亚政府和人民表达最衷心同情和
悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难者鞠躬缅怀,再次向泪流满家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下家属和朋友表示亚洲集团成员国
深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵不幸丧生,向大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团
由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会协助下作出更大
努力,至少使伤心
家人知道他们
亲人
下落、他们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体
安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府向失去亲人
家庭,特别是向多米尼加共和国政府和
多米尼加人民表示我们
深切
悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会援助下作出更多努力,至少应给悲痛
家庭以机会,使他们找到亲人
下落,知道发生
情况及他们埋葬
地方,确认他们
遗骨并让他们不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我痛的遇难者
表示由衷的慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们因这个可怕
剧而陷入哀恸的所有其他国
表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
痛的
表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望的童的眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生的恐怖主义行为,我们受害者
表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别他们在美国、
色列和印度的
痛亲人们表示我们的同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们受害者
及俄罗斯联邦政府和人民表示深切的慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次美国人民表示同情,再次
死难者
表示衷心的哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局宣称,丈夫移交的妻子尸骨是假的,但同时却不把这些尸骨归
死者
。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指的恐怖主义行为深感震惊,并遇难者的亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生的令人发指的恐怖主义袭击事件。 我们遇难者
和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国集团
逝者
、叙利亚政府和人民表达最衷心的同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民死难者鞠躬缅怀,再次
泪流满面的
表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨汤加王国政府和人民
及国王陶法阿豪·图普四世陛下的
和朋友表示亚洲集团成员国的深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵的不幸丧生,大韩民国政府和罹难者
表达我国代表团的由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会的协助下作出更大的努力,至少使伤心的人知道他们的亲人的下落、他们出了什么事、埋在何处,
及辨认遗体,并举行体面的安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生剧性的飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府
失去亲人的
庭,特别是
多米尼加共和国政府和兄弟的多米尼加人民表示我们的深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会的援助下作出更多努力,至少应给痛的
庭
机会,使他们找到亲人的下落,知道发生的情况及他们埋葬的地方,确认他们的遗骨并让他们不失尊严地长眠地下。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛的遇难者家属表示由衷的慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸的所有其国家表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛的家属表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望的童的眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生的恐怖主义行为,我们向受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向们在美国、以色列和印度的悲痛亲人们表示我们的同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害者家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切的慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者家属表示衷心的哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不
有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交的妻子尸骨是假的,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指的恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者的亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生的令人发指的恐怖主义袭击事件。 我们向遇难者家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝者家属、叙利亚政府和人民表达最衷心的同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难者鞠躬缅怀,再次向泪流满面的家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下的家属和朋友表示亚洲集团成员国的深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵的不幸丧生,向大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团的由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会的协助下作出更大的努力,至少使伤心的家人知道们的亲人的下落、
们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面的安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性的飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府向失去亲人的家庭,特别是向多米尼加共和国政府和兄弟的多米尼加人民表示我们的深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会的援助下作出更多努力,至少应给悲痛的家庭以机会,使们找到亲人的下落,知道发生的情况及
们埋葬的地方,确认
们的遗骨并
们不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛遇难者家属表示由衷
慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸所有其他国家表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛家属表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望童
眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生恐怖主义行为,我们向受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向他们在美国、以色列和印度悲痛亲人们表示我们
同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害者家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者家属表示衷心哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交妻子尸骨是假
,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者
亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生令人发指
恐怖主义袭击事件。 我们向遇难者家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝者家属、叙利亚政府和人民表达最衷心同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难者鞠躬缅怀,再次向满面
家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下家属和朋友表示亚洲集团成员国
深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵不幸丧生,向大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团
由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会协助下作出更大
努力,至少使伤心
家人知道他们
亲人
下落、他们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面
安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府向失去亲人
家庭,特别是向多米尼加共和国政府和兄弟
多米尼加人民表示我们
深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会援助下作出更多努力,至少应给悲痛
家庭以机会,使他们找到亲人
下落,知道发生
情况及他们埋葬
地方,确认他们
遗骨并让他们不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还悲痛
遇难者家属表示由衷
慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我还
因这个可怕悲剧而陷入
所有其
国家表示
悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
悲痛
家属表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我中间谁没有注视着一个失望
童
眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我谴责5月9日在格罗兹尼发生
恐怖主义行为,我
受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我特别
在美国、以色列和印度
悲痛亲人
表示我
同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我受害者家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切
慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次美国人民表示同情,再次
死难者家属表示衷心
悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症
妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让
有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交妻子尸骨是假
,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指恐怖主义行为深感震惊,并
遇难者
亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生令人发指
恐怖主义袭击事件。 我
遇难者家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团逝者家属、叙利亚政府和人民表达最衷心
同情和
悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民死难者鞠躬缅怀,再次
泪流满面
家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下
家属和朋友表示亚洲集团成员国
深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵不幸丧生,
大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团
由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我必须在国际社会
协助下作出更大
努力,至少使伤心
家人知道
亲人
下落、
出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面
安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府
失去亲人
家庭,特别是
多米尼加共和国政府和兄弟
多米尼加人民表示我
深切
悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会援助下作出更多努力,至少应给悲痛
家庭以机会,使
找到亲人
下落,知道发生
情况及
埋葬
地方,确认
遗骨并让
不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我
指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛的遇难家属表示由衷的慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸的所有其国家表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛的家属表示慰问并希望受伤尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望的童的眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生的恐怖主义行为,我们向受害家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向们在美国、以色列和印度的悲痛亲人们表示我们的同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切的慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难家属表示衷心的哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让
有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交的妻子尸骨是假的,但同时却不这些尸骨归还死
家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指的恐怖主义行为深感震惊,并向遇难的亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生的令人发指的恐怖主义袭击事件。 我们向遇难家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝家属、叙利亚政府和人民表达最衷心的同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难鞠躬缅怀,再次向泪流满面的家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下的家属和朋友表示亚洲集团成员国的深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵的不幸丧生,向大韩民国政府和罹难家属表达我国代表团的由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会的协助下作出更大的努力,至少使伤心的家人知道们的亲人的下落、
们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面的安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性的飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府向失去亲人的家庭,特别是向多米尼加共和国政府和兄弟的多米尼加人民表示我们的深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会的援助下作出更多努力,至少应给悲痛的家庭以机会,使们找到亲人的下落,知道发生的情况及
们埋葬的地方,确认
们的遗骨并让
们不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛遇难者家属表示由衷
慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸所有其他国家表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛家属表示慰问并希
受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生恐怖主义行为,我们向受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向他们在美国、以色列和印度悲痛亲人们表示我们
同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害者家属以及俄罗斯联邦政府和人民表示深切慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者家属表示衷心哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交妻子尸骨是假
,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者
亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生令人发指
恐怖主义袭击事件。 我们向遇难者家属和俄罗斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝者家属、叙利亚政府和人民表达最衷心同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难者鞠躬缅怀,再次向泪流满面家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤加王国政府和人民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下家属和朋友表示亚洲集团成员国
深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵不幸丧生,向大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团
由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会协助下作出更大
努力,至少使伤心
家人知道他们
亲人
下落、他们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面
安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性飞机
事事件后,我也愿意借此机会代表海地人民和政府向
去亲人
家庭,特别是向多米尼加共和国政府和兄弟
多米尼加人民表示我们
深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会援助下作出更多努力,至少应给悲痛
家庭以机会,使他们找到亲人
下落,知道发生
情况及他们埋葬
地方,确认他们
遗骨并让他们不
尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
我还向悲痛遇难者家属表示由衷
慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
我们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸所有其他国家表示哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛家属表示慰问并希望受伤者尽快康复。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一个失望童
眼睛,而感到惭愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
我们谴责5月9日在格罗兹尼发生恐怖主义行为,我们向受害者家属表示同情。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux États-Unis, en Israël et en Inde.
我们特别向他们在美国、以色列和印度悲痛亲
们表示我们
同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
我们向受害者家属以及俄罗斯联邦政府和民表示深切
慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
我国即塞再次向美国
民表示同情,再次向死难者家属表示衷心
哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、类安全荡然无存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本当局还宣称,丈夫移交妻子尸骨是假
,但同时却不把这些尸骨归还死者家属。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克民和政府对这一令
发指
恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者
亲友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
我借此机会代表我国代表团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生令
发指
恐怖主义袭击事件。 我们向遇难者家属和俄罗斯
民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
我谨代表非洲国家集团向逝者家属、叙利亚政府和民表达最衷心
同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦民向死难者鞠躬缅怀,再次向泪流满面
家属表示慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des États d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
我谨向汤王国政府和
民以及国王陶法阿豪·图普四世陛下
家属和朋友表示亚洲集团成员国
深切慰问。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,我要就联合国东帝汶支助团中五名韩国士兵不幸丧生,向大韩民国政府和罹难者家属表达我国代表团
由衷慰问。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
我们必须在国际社会协助下作出更大
努力,至少使伤心
家
知道他们
亲
下落、他们出了什么事、埋在何处,以及辨认遗体,并举行体面
安葬仪式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性飞机失事事件后,我也愿意借此机会代表海地
民和政府向失去亲
家庭,特别是向多米尼
共和国政府和兄弟
多米尼
民表示我们
深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亚和黑塞哥维那需要在国际社会援助下作出更多努力,至少应给悲痛
家庭以机会,使他们找到亲
下落,知道发生
情况及他们埋葬
地方,确认他们
遗骨并让他们不失尊严地长眠地下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。