法语助手
  • 关闭
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧,过时
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化人;désuet陈旧,过时;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑,滑;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé破旧,用坏;récurrent再发,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪主题在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧立场可能给我们一种舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免陈旧主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据抗议,因为它不过老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领这一冲突根源陈腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾,过去两天来讨论向大会提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一种有害模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会惯用把戏,并不它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致期望使本组织议程合理化并删除陈旧项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过荒谬和实际上故伎重施做法,为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代直布罗陀人民向委员会所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

以色列政权及其支持者又一种陈旧做法,其目通过对他人提出毫无根据指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都以色列政权及其代众所周知老做法,其目转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐指控,包括今天早上和刚才我们听到那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重,我国代团反对那些毫无根据指控和歪曲,并强调,这该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很陈腐做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


déflegmateur, déflegmation, défleuraison, défleuri, défleurir, déflexion, defloat, défloculant, défloculation, défloculer,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧,过时
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧笑话不会使任何人笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化人;désuet陈旧,过时;consensuel两厢情愿;grotesque令人,滑稽;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique滑稽地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé破旧,用坏;récurrent,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧立场可能给我们一舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免陈旧主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这毫无根据抗议,因为它不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领是这一冲突根源陈腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾是,过去两天来讨论向大会提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示期望使本组织议程合理化并删除陈旧项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬和实际上故伎重施做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者又一陈旧做法,其目是通过对他人提出毫无根据指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知老做法,其目是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐指控,包括今天早上和刚才我们听到那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很陈腐做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


défroncer, défroque, défroqué, défroquer, défruitement, défruiter, défunt, dégagé, dégagement, dégager,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏
2. 〈转,俗〉,过时
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化人;désuet,过时;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑,滑稽;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique滑稽地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé,用坏;récurrent再发,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些不堪主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和立场可能给我们一种舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据抗议,因为它不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领是这一冲突根源腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾是,过去两天来讨论向大会提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一种有害模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同些虚假承诺、教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示期望使本组织议程合理化并删除项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬和实际上故伎重施做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者又一种做法,其目是通过对他人提出毫无根据指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知老做法,其目是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据指控,包括今天早上和刚才我们听到些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对些毫无根据指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


dégarnisseuse, Degas, dégasolinage, dégasoliner, dégasonnage, dégât, dégâts, dégauchi, dégauchir, dégauchissage,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题于简单化人;désuet陈旧;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑,滑稽;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique滑稽地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé破旧,用坏;récurrent再发,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所知和陈旧立场可能给我一种舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免陈旧主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据抗议,因为它不是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领是这一冲突根源陈腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾是,去两天来讨论向大会提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一种有害模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我政治体系太长间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示期望使本组织议程合理化并删除陈旧项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不是荒谬和实际上故伎重施做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委员会仅限于每年通、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者又一种陈旧做法,其目是通对他人提出毫无根据指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知老做法,其目是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他如何重复毫无根据又陈腐指控,包括今天早上和刚才我听到那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很陈腐做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


dégazolineur, dégazonnage, dégazonnement, dégazonner, dégazonneuse, dégel, dégelage, dégelant, dégélation, dégelée,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧笑话不使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题于简单化人;désuet陈旧;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑,滑稽;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique滑稽地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé破旧,用坏;récurrent再发,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧立场可能给我们一种舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免陈旧主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据抗议,因为它不是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领是这一冲突根源陈腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾是,去两天来讨论向大提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一种有害模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委几乎一致表示期望使本组织议程合理化并删除陈旧项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不是荒谬和实际上故伎重施做法,是为了转引国际社对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委仅限于每年通相同、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者又一种陈旧做法,其目是通对他人提出毫无根据指控,来转移国际社对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知老做法,其目是转移国际社对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐指控,包括今天早上和刚才我们听到那些言辞,都无法使国际社不集关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很陈腐做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


dégénérescent, dégerbage, dégermage, dégermer, dégeroïte, Degeyter, dégingandé, dégingandement, dégingander, dégirine,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏的
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏的旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧的,过时的
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧的笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化的人;désuet陈旧的,过时的;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑的,滑稽的;convaincant有说服力的,令人信服的;délirant谵妄的,极度兴奋的;parodique滑稽地模仿的;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱的,衰退的;usé破旧的,用坏的;récurrent再发的,回归的;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪的主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所陈旧的立场可能给我们一种舒适的感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞的言论,避免陈旧的主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据的抗议,因为它不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

的确,关于占领是这一冲突的根源的陈腐见解经受不住历史常识的

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

憾的是,过去两天来讨论的向大会提交的关于这些议程项目的决议仍然延续了这一种有害的模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他的一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会的惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示的期望使本组织的议程合理化并删除陈旧的项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动有关两用物品的有效立法,到老式的警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬的实际上故伎重施的做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦其他区域的罪恶政策可恶行径暴行的注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反的,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同的、令人厌倦明显无效的协商一致的决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述的一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后陈旧技术的转让,应该同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后陈旧技术的转让,应该同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者的又一种陈旧做法,其目的是通过对他人提出毫无根据的指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦该地区其他地方犯下的罪行的注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周的老做法,其目的是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下的人民犯下的骇人听闻的罪行的注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见的是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐的指控,包括今天早上刚才我们听到的那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦的野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效的公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对平、安全及事实上对文明的威胁,且因为它可以帮助将宝贵的物质财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据的指控歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦该地区其他地方的犯罪政策恐怖暴行的注意力采取的又一个荒谬且实际上很陈腐的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


déglaciation, déglinge, déglingué, déglinguer, dégluement, dégluer, déglutination, déglutir, déglutition, déglycérination,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧,过时
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化人;désuet陈旧,过时;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑,滑稽;convaincant有说服力,令人信服;délirant谵妄,极度兴奋;parodique滑稽地模仿;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱,衰退;usé破旧,用;récurrent,回归;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧立场可能给我们一种舒适感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避免空洞言论,避免陈旧主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据抗议,因为它不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

确,关于占领是这一冲突根源陈腐见解经受不住历史和常识检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾是,过去两天来讨论向大会提交关于这些议程项目决议仍然延续了这一种有模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同终结那些虚假承诺、陈腐教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示期望使本组织议程合理化并删除陈旧项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实话:`我们为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

它们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品有效立法,到老式警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬和实际上故伎重施做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域罪恶政策和可恶行径和暴行注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同、令人厌倦和明显无效协商一致决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者又一种陈旧做法,其目是通过对他人提出毫无根据指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下罪行注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知老做法,其目是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下人民犯下骇人听闻罪行注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐指控,包括今天早上和刚才我们听到那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明威胁,且因为它可以帮助将宝贵物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方犯罪政策和恐怖暴行注意力采取又一个荒谬且实际上很陈腐做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


degré d'obscuration, dégréent, dégréer, degré-jour, dégressif, dégression, dégressive, dégressivité, dégrèvement, dégrever,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏的
traîner des savates éculées趿拉着一双鞋跟穿坏的旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧的,过时的
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧的笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化的人;désuet陈旧的,过时的;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑的,滑稽的;convaincant有说服力的,令人信服的;délirant谵妄的,极度兴奋的;parodique滑稽地模仿的;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱的,衰退的;usé破旧的,用坏的;récurrent再发的,回归的;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪的主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧的立场可能给我们一种舒适的感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

我们必须努力建立伙伴关系,采取行动,必须避的言论,避陈旧的主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据的抗议,不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

的确,关于占领是这一冲突的根源的陈腐见解经受不住历史和常识的检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾的是,过去两天来讨论的向大会提交的关于这些议程项目的决议仍然延续了这一种有害的模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他的一些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会的惯用把戏,并不是表示开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎一致表示的期望使本组织的议程合理化并删除陈旧的项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

们从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品的有效立法,到老式的警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬的和实际上故伎重施的做法,是了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域的罪恶政策和可恶行径和暴行的注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反的,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同的、令人厌倦和明显无效的协商一致的决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述的一切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术的转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术的转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者的又一种陈旧做法,其目的是通过对他人提出毫无根据的指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下的罪行的注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知的老做法,其目的是转移国际社会对以色列政权日复一日对其占领下的人民犯下的骇人听闻的罪行的注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见的是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他们如何重复毫无根据又陈腐的指控,包括今天早上和刚才我们听到的那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦的野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

一个常识性但却有效的公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅消除对和平、安全及事实上对文明的威胁,可以帮助将宝贵的物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据的指控和歪曲,并强调,这是该政权转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方的犯罪政策和恐怖暴行的注意力采取的又一个荒谬且实际上很陈腐的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


déicide, déictique, déification, déifier, deille, Deimos, Deinodon, déiodination, déionisation, déisme,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,
éculé, e
a.
1. 鞋跟穿坏的
traîner des savates éculées趿拉着双鞋跟穿坏的旧鞋
2. 〈转,俗〉陈旧的,过时的
Cette plaisanterie éculée ne fera rire personne.这个陈旧的笑话不会使任何人发笑。

近义词:
usagé,  ressassé,  usé,  être usé,  rebattu,  trivial,  déformé
反义词:
neuf,  frais,  nouveau,  original
联想词
simpliste看问题过于简单化的人;désuet陈旧的,过时的;consensuel两厢情愿;grotesque令人发笑的,滑稽的;convaincant有说服力的,令人信服的;délirant谵妄的,极度兴奋的;parodique滑稽地模仿的;pathétique哀婉动人,悲怆;débile虚弱的,衰退的;usé破旧的,用坏的;récurrent再发的,回归的;

Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.

改头换面地重复这些陈旧不堪的主题是在做无用功。

Il se peut que le fait de réitérer des positions bien connues et éculées nous rassure.

重复人所共知和陈旧的立场可能给我种舒适的感觉。

Il nous faut prendre la voie du partenariat et de l'action et renoncer à la rhétorique stérile et aux thèmes éculés.

努力建立伙伴关系,采取行动,避免空洞的言论,避免陈旧的主题。

Cela étant, on pourrait facilement rejeter les protestations sans fondement de l'Éthiopie comme n'étant pas autre chose que le rabâchage d'arguments éculés.

在此情况下,本可以轻易举地拒绝埃塞俄比亚这种毫无根据的抗议,因为它不过是老调重弹。

L'idée éculée selon laquelle l'occupation est la cause fondamentale du conflit ne peut certes résister à l'épreuve de l'histoire et du bon sens.

的确,关于占领是这的根源的陈腐见解经受不住历史和常识的检验。

Malheureusement, les résolutions présentées à cette Assemblée au titre des points de l'ordre du jour examinés ces deux derniers jours suivent ce schéma éculé et dangereux.

遗憾的是,过去两天来讨论的向大会提交的关于这些议程项目的决议仍然延续了这种有害的模式。

D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.

其他的些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会的惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。

En ce jour nous proclamons la fin des doléances mesquines et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes éculés qui ont pendant trop longtemps étouffé notre vie politique.

今天,我共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我的政治体系太长时间。

Ceci est d'autant plus important qu'il est souhaitable, comme la Commission l'a reconnu à la quasi-unanimité, de rationaliser le programme de travail de l'Organisation et d'abandonner les thèmes éculés.

鉴于各国在委员会中几乎致表示的期望使本组织的议程合理化并删除陈旧的项目,这就特别重要了。

Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».

他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,开口就用般措辞适当说出听来真实的话:`我为你效劳'。

Ces efforts vont par exemple des méthodes de surveillance, régies par le droit, du suivi des flux financiers, de l'application d'une législation efficace sur les biens à double usage au travail éculé d'investigation de la police.

从合法监视手段、监督资金流动和有关两用物品的有效立法,到老式的警察调查工作等,应有尽有。

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬的和实际上故伎重施的做法,是为了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域的罪恶政策和可恶行径和暴行的注意力。

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反的,他补充说,第四委员会仅限于每年通过相同的、令人厌倦和明显无效的协商致的决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述的切情况。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术的转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Les pays en développement ne devaient pas accepter le transfert de technologies éculées et dépassées; ils devaient travailler ensemble et avec les organisations internationales, dont la CNUCED, pour élaborer des politiques visant à promouvoir des technologies originales et porteuses de valeur ajoutée.

发展中国家不应该接受落后和陈旧技术的转让,应该共同努力并与贸发会议等国际组织合作,制定政策,鼓励开发原创和附加值技术。

Il s'agit à nouveau d'une pratique éculée du régime israélien et de son défenseur, qui consiste à détourner l'attention de la communauté internationale des crimes commis par Israël en Palestine et ailleurs dans la région en proférant des allégations mensongères contre d'autres pays.

这是以色列政权及其支持者的又陈旧做法,其目的是通过对他人提出毫无根据的指控,来转移国际社会对以色列在巴勒斯坦和该地区其他地方犯下的罪行的注意力。

Nul n'est besoin de rappeler qu'il s'agit là de pratiques éculées et bien connues de la part de ce régime et de ses représentants, pour tenter de détourner l'attention de la communauté internationale des crimes odieux que le régime israélien commet chaque jour contre les populations qu'ils occupent.

无需提醒大家,这些都是以色列政权及其代表众所周知的老做法,其目的是转移国际社会对以色列政权日复日对其占领下的人民犯下的骇人听闻的罪行的注意力。

Il est évident que les allégations calomnieuses sans fondement et éculées auxquelles ont recours le régime israélien et ses amis, notamment ceux que nous avons entendus ce matin et encore maintenant, ont pour but de détourner l'attention de la communauté internationale des actes barbares perpétrés par Israël en Palestine.

易见的是,无论以色列政权及其盟友对其他人怎样极尽污蔑之能事,也无论他如何重复毫无根据又陈腐的指控,包括今天早上和刚才我听到的那些言辞,都无法使国际社会不集中关注以色列在巴勒斯坦的野蛮行径。

Pour employer un truisme éculé mais toujours valable, le désarmement bénéficie à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix, à la sécurité et, par voie de conséquence, à la civilisation, mais aussi parce qu'il peut aider à consacrer les ressources matérielles et financières aux initiatives en matière de développement.

个常识性但却有效的公认真理是,裁军之所以对人类有益,不仅仅因为它消除对和平、安全及事实上对文明的威胁,且因为它可以帮助将宝贵的物质和财政资源转用于发展努力。

Je voudrais signaler officiellement que ma délégation récuse ces allégations et ces déformations infondées et souligne qu'il s'agit là encore une fois d'une pratique grotesque et, à vrai dire, éculée, dont use ce régime pour détourner l'attention de la communauté internationale de ses politiques criminelles et des atrocités odieuses qu'il commet en Palestine et ailleurs dans la région.

我要郑重表示,我国代表团反对那些毫无根据的指控和歪曲,并强调,这是该政权为转移国际社会对其在巴勒斯坦和该地区其他地方的犯罪政策和恐怖暴行的注意力采取的又个荒谬且实际上很陈腐的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 éculé 的法语例句

用户正在搜索


Déjazet, déjecteu, déjection, déjections, déjeté, déjetée, déjeter, déjettement, déjeuner, déjeuner-colloque,

相似单词


écuanteur, écubier, écueil, écuelle, écuisser, éculé, éculer, écumage, écumant, écume,