法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教

Fr helper cop yright
词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主行为的惯常动机、表现和后果,是不能当作恐怖主来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


cédrène, cédrénol, cédrie, cédrière, cédrine, cédrisite, cédrol, cédron, Cedronella, cédronine,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物工具本身视为“过境”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


céfalosporine, céfalotine, céfapirine, céfazoline, cefluosil, cégamite, cégep, cégépien, cégésimal, cégésimale,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

什么要称它恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”“有效性”,多数委员认这一词语较中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修反对所修的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


Cellaria, cellase, celle, celle-là, Celleporidae, cellérier, celles, cellier, celliste, cellite,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将货物输工具本身视为“输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


cellulaire, cellulalgie, cellular, cellulase, cellule, cellulé, cellule assistante, cellule de mémoire, cellule en secteur, celluleux,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借了大量的词。
2. église sous le vocable de ... 〔〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常的,惯的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采不同的语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采不同的语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法,而不是适于仲裁本身的法

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求“新问题”和“非常规问题”这样的来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


cellulosique, cellulosyle, cellulotoxique, célomètre, Celosia, célosie, célosomie, celotex, célotex, Celsia,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,

用户正在搜索


cénobitisme, cénocyte, cénogenèse, cénologie, Cénomanien, cénophobie, cénosite, cénotaphe, cénotique, cénotoxine,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小;usuel日常用,惯用;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间区别,应采用不同用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对际法“基本”原则不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间区别,应采用不同用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序法律,而不是适用于仲裁本身法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

表团已经审议了涉及仲裁协议第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间大量文档,得出结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对反应情况下所使用“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对反应情况下所使用“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”描述制造程序文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各政府对这个问题意见,请各递交不包括这个(或相当)术语、却被他们视为真正反对具体反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门社会责任(也称为公司社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员关系,而且也涉及与其他群体关系以及它经营业务所在社会需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾全面定义以便确定真正残疾人口努力很可能是无效

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示家对过时提出留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理:一完全可以接受修改行为反对所修改“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


censitaire, censive, censorat, censorial, censuel, censurable, censure, censurer, cent, centaine,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

代表团已经审议涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反(opposition)”来表示解释性的反应,以便与保留的反应情况下所使用的“接受”和“反(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反(opposition)”来表示解释性的反应,以便与保留的反应情况下所使用的“接受”和“反(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各政府这个问题的意见,请各递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反的具体的反实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员是否应使用“反(objection)”一词来表示过时提出的保留持反态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一完全可以接受修改行为所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


cent-garde, centi, centiare, centibar, centibel, centidegré, centième, centigrade, centigrades, centigramme,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容为“有效”,多数委员认为这一词语较为中

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修行为反对所修的保留的“内容”。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


centon, Centrafricain, centrage, central, centrale, centralien, centralisateur, centralisation, centralisé, centraliser,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination;appellation号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指裁程序的法律,而不是适用于裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


Centrechinus, centrer, centreur, centre-ville, centriclinal, centrifugateur, centrifugation, centrifuge, centrifugé, centrifugée,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,