Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育的人根本就
知道有这些习俗的存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡的存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高的多氯联苯同族体基本上溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》的执行际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路的每一步,都会面临具有潜在危险性的困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际上都是其居留国内的无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最发达国家的服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有的村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力的局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是
可能的,因为现有唯一的选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育的人根本就不知道有这些习俗的存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有
政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡的存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高的多氯联苯同族体基本上不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》的执际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该几乎已变成
片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路的每步,都会面临具有潜在危险性的困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际上都是其居留
内的无
籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求应当遵循它本
的程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除些旅游业之外,最不发达
的服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有的村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律
为能力的局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不可能的,因为现有唯
的选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育
人根本就不知道有
些习俗
存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与
作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高多氯联苯同族体基本上不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》执行
际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路每
步,都会面临具有潜在危险性
困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际上都是其居留国内
无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除些旅游业之外,最不发达国家
服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
结
了已婚妇女
际上没有法律行为能力
局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不可能
,因为现有唯
选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育
人根本就
知道有这些习俗
存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更氯联苯同族体基本上
溶于水,抗降解力
。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》执行
际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路每一步,都会面临具有潜在危险性
困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
数辩护方证人
际上都是其居留国内
无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒变
原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最发达国家
服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力
局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是
可能
,因为现有唯一
选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育
人根本就不知道有这些习俗
存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡
存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高多氯联苯同
本上不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全事会
本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》执行
际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路每一步,都会面临具有潜在危险性
困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际上都是其居留国内
无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最不发达国家服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力
局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不可能
,因为现有唯一
选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际
,年轻人和受过教育的人根本就不知道有这些习俗的存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际
,在所有国家行政部门、机构和
业
,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡的存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际
生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高的多氯联苯同族体基本不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全事会基本
是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》的执行际
已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路的每一步,都会面临具有潜在危险性的困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际
都是其居留国内的无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最不发达国家的服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有的村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际
没有法律行为能力的局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际
是不可能的,因为现有唯一的选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育的人根本就不知道有这些习俗的存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡的存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处于危险之中;整个国家际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
化度更高的
苯同族体基本上不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》的执行际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路的每一步,都会面临具有潜在危险性的困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
数辩护方证人
际上都是其居留国内的无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最不发达国家的服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有的村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力的局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不
能的,因为现有唯一的选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以来,加沙出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻人和受过教育的人根本就不知道有这些习俗的存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处平衡的存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦人民处之中;整个国家
际上
活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高的多氯联苯同族体基本上不溶水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》的执行际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路的每一步,都会面临具有潜在性的困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证人际上都是其居留国内的无国籍人士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最不发达国家的服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万人流离失所,有的村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力的局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不可能的,因为现有唯一的选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles sont virtuellement absentes des structures de décision.
事上,农村妇女被排除在决策结构之外。
Les exportations depuis Gaza ont virtuellement cessé depuis juin.
自6月以,
出口基本上已经停顿。
Elles sont virtuellement inconnues parmi les personnes jeunes et instruites.
际上,年轻
和受过教
根本就不知道有这些习俗
存在。
Les filiales sont souvent virtuellement insolvables et rarement assurées.
子公司往往几乎是资不抵债,而且没有投保。
De fait, les femmes sont présentes dans virtuellement toutes les administrations, institutions et entreprises gouvernementales.
际上,在所有国家行政部门、机构和企业里,都有妇女参与工作。
Il y avait virtuellement un équilibre entre le GHB et son précurseur, le gamma-butyrolactone (GBL).
GHB与其前体化学品γ-丁内酯(GBL)几乎处于平衡存在状态。
Le peuple palestinien est en danger; une nation toute entière vit virtuellement dans une prison.
巴勒斯坦民处于危险之中;整个国家
际上生活在监狱之中。
Virtuellement aucun d'entre eux ne l'a encore définitivement mise au point.
几乎所有各组织都尚在拟订这一方法。
Les congénères fortement chlorés sont virtuellement insolubles dans l'eau et hautement résistants à la dégradation.
氯化度更高多氯联苯同族体基本上不溶于水,抗降解力高。
Sans l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ne serait virtuellement que la moitié d'un organe.
没有大会,安全理事会基本上是半个机构。
L'application de l'Accord de paix au Darfour a été virtuellement inexistante en octobre et novembre.
10月至11月期间,《达尔富尔和平协议》执行
际上已停滞。
Le cas de la Grenade, qui a été virtuellement effacée de la carte, est particulièrement saisissant.
格林纳达情况尤其严重,该国几乎已变成一片废墟。
Bien au contraire, le chemin sera semé à chaque pas d'embûches virtuellement dangereuses et d'obstacles considérables.
相反,前进道路每一步,都会面临具有潜在危险性
困难和重大障碍。
La plupart des témoins à décharge avaient virtuellement le statut d'apatride dans les pays où ils résidaient.
多数辩护方证际上都是其居留国内
无国籍
士。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
À l'exception de certains services touristiques, il n'existe virtuellement nulle part dans les PMA d'exportation de services.
除一些旅游业之外,最不发达国家服务出口几乎为零。
Le nombre de personnes déplacées est estimé à un million et des villages entiers ont été virtuellement détruits.
估计约有100万流离失所,有
村庄几乎全部被毁。”
Cette règle a mis fin à une situation dans laquelle une femme mariée n'avait virtuellement aucune capacité juridique.
这结束了已婚妇女际上没有法律行为能力
局面。
Cependant, selon d'autres informations, le divorce est virtuellement impossible, de sorte que la seule option disponible est l'annulation.
然而,其他信息表明离婚际上是不可能
,因为现有唯一
选择就是宣告无效婚姻。
Les offres d'emploi discriminatoires ont virtuellement disparu des journaux depuis leur interdiction par la loi relative à l'emploi.
歧视性征聘广告由于遭《就业法》禁止,已几乎从报刊消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。