法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 〈意〉家
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、深血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国未提供资料具说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治武器,不得被用来胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期和之后的暴力所产生的心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


呆滞的面孔, 呆滞的目光, 呆滞地, 呆滞市场, 呆滞无神的目光, 呆滞无神的眼睛, 呆住, 呆住的目光, 呆子, 呆足贝属,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用,到谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被用来胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产生的复仇心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间仇杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


逮捕令, 逮捕谋反者, 逮捕嫌疑犯, 逮捕一名歹徒, 逮捕证, 逮住, 逮住<俗>, 傣剧, 傣族, ,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等种做法是通过逼婚来化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被用来胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产生的复仇心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间仇杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格理各种案件,从土和用水纷争,到谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪利用绑架来泄发怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被用来胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中害的结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产生的复仇心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间仇杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代步, 代餐券, 代茶冬青, 代偿, 代偿的, 代偿的糖尿病, 代偿的心脏病, 代偿失调, 代偿失调的, 代偿性肥大,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通逼婚化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员遗憾地注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮争端,不愿意归的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被用胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产复仇心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间仇杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代代相传, 代电, 代动词, 代弗洛佩[芭蕾舞动作名], 代父, 代沟, 代购, 代管, 代管人, 代行,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,

用户正在搜索


代金券, 代课, 代课女教师, 代劳, 代理, 代理(权), 代理背书, 代理部长, 代理厂长, 代理的,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解族间

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间”的暴力碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治武器,不得被用来迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产生的心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代入, 代入法, 代入消元法, 代食品, 代收成本, 代收人, 代收现款, 代收银行, 代售, 代书,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地水纷争,到谋杀、深仇血恨各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利来泄发怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致落间相互进行报复性杀戮发生争端,不愿意归还偷来的财产,造成大量人员伤亡物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看到由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的是散布那些要利波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被来胁迫行政门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团驻科队以及国际社的其他成员面临的挑战是如何在人民之间建立充分的信任信心,以克服在冲突之前、期间之后的暴力所产生的复仇心理恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间仇杀”源于“习俗法”的其他危害家庭妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代数式, 代数数, 代数体, 代数体的, 代数体函数, 代数学, 代数学家, 代替, 代替…的职位, 代替部分,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈〉家族间仇杀
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间仇杀的偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“血仇”(杀死被指称杀人者)形式的私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代的决定中,取了Vani等传统,这种做法过逼婚来化解族间血仇。

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

联合王国报告说,其国内绑架案日益增加的原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨仇。

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)的残余影响尤甚,存在着“族间仇杀”或为名誉杀人的固疾。

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童的状况,防止“族间仇杀”的暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器的扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿归还偷来的财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展的时候,我们也看由于借助强大的媒体而使冤冤相报的情况逐步升级的情况,这种做法的目的散布那些要利用波及全世界人民的各种危机的自称为非政府组织编造的假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构的行动符合国家的更大利益,各机构不得成为政治复仇武器,不得被用来胁迫行政部门的公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛的记忆,但他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它的社特性几乎完全建立在记忆中受害的团结情绪上,就出现历史的短视,在极端的情况,甚至出现民族仇杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

联科特派团和驻科部队以及国际社的其他成员面临的挑战如何在人民之间建立充分的信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后的暴力所产生的复仇心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议约国加强努力,消除“族间仇杀”和源于“习俗法”的其他危害家庭和妇孺生活的暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代位继承人, 代位清偿, 代位者, 代销, 代销处, 代销人, 代谢, 代谢废物, 代谢及内分泌疾病, 代谢疾病,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,
n.f.
1. 〈意〉家族间
Le préjugé de la vendetta empêchera longtemps le règne des lois en Corse, ajouta-t-il (Balzac).他补充说:“家族间偏见长期妨碍在科西嘉岛实施法律。”(巴尔扎克)
2. 〈俗〉折叠弹簧刀

法 语 助手

Des exécutions à caractère vigilantiste dites gjakmarra ou vendettas (assassinats de meurtriers présumés) ont été signalées en Albanie.

据报告在阿尔巴尼亚发生过gjakmarra或“”(杀死被指称杀人者)形式私刑杀人事件。

Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.

支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、深恨和各种“异常行为”等。

Dans une décision qui a fait date, la Cour suprême du Pakistan a interdit des traditions comme le vani où des vendettas sont réglées par des mariages forcés.

巴基斯坦最高法院在一项划时代决定中,取缔了Vani等传统,这种做法是通过逼婚来化解族间

Le Royaume-Uni a indiqué que l'augmentation très nette des cas d'enlèvements s'expliquait par la propension croissante des groupes criminels à se livrer à des vendettas qui étaient autant d'occasions d'enlèvements.

合王国报告说,其国内绑架案日益增加原因在于,犯罪集团往往利用绑架来泄发怨

Le Comité est sérieusement préoccupé par l'héritage du kanun (droit coutumier) et la persistance de la vendetta ou des crimes d'honneur, en particulier dans le nord et le nord-est du pays.

委员严重关切缔约国北部和东北地区受习俗法(Kanun)残余影响尤甚,存在着“族间”或为名誉杀人

Il regrette aussi l'absence d'informations spécifiques sur les mesures prises par l'État partie pour remédier à la situation des enfants des zones rurales et des enfants que des menaces de vendetta empêchent d'aller à l'école.

委员还遗憾地注意到,缔约国未提供资料具体说明采取了哪些措施,解决农村儿童状况,防止“族间暴力威胁阻碍儿童入学就读。

La prolifération des armes par rapport au passé s'est traduite par la multiplication des pertes en vies humaines et des dégâts matériels causés par les vendettas et les conflits tribaux et autres tentatives pour recouvrer les biens volés.

过去数十年武器扩散导致部落间相互进行报复性杀戮和发生争端,不愿意归还偷来财产,造成大量人员伤亡和物资损失。

Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.

在我们设法在地面取得若干进展时候,我们也看到由于借助强大媒体而使冤冤相报情况逐步升级情况,这种做法是散布那些要利用波及全世界人民各种危机自称为非政府组织编造假消息。

Nous avons également besoin d'institutions qui agissent au service des intérêts supérieurs de la nation et qui ne seront pas utilisées comme des armes pour servir des vendettas politiques par le biais de campagnes d'intimidation contre les fonctionnaires de l'État qui ne se soumettent pas.

这还要求各机构行动符合国家更大利益,各机构不得成为政治武器,不得被用来胁迫行政部门公职人员。

Après la lecture du jugement contre les 15, les familles des victimes ont déclaré leur désaccord avec les condamnations, y compris la peine capitale et les peines de prison, en disant que ce qu'elles voulaient ce n'était pas une « vendetta ».

在对这15人作出判决之后,受害者家属宣称他们不同意判决,包括死刑和监禁,因为他们不想“结下宿怨”。

Buruma ne nie pas le devoir de mémoire, mais affirme que « lorsqu'une communauté culturelle, ethnique, religieuse ou nationale fonde son identité presque entièrement sur un sentiment de solidarité né du souvenir de la persécution, on débouche sur la myopie historique, et dans des cas extrêmes, même sur la vendetta ».

Buruma并不否定苦痛记忆,但是他质问“当一个文化、种族、宗教或社把它特性几乎完全建立在记忆中受害团结情绪上,就出现历史短视,在极端情况,甚至出现民族杀”。

La tâche qui revient à la MINUK et à la KFOR, ainsi qu'au reste de la communauté internationale, consiste à trouver un moyen de faire naître entre les communautés un degré de confiance suffisant pour vaincre la vendetta et surmonter la peur engendrée par les violences avant, pendant et après le conflit.

科特派团和驻科部队以及国际社其他成员面临挑战是如何在人民之间建立充分信任和信心,以克服在冲突之前、期间和之后暴力所产生心理和恐惧。

Tout en insistant sur l'obligation faite à l'État partie à l'article 10 du Pacte, le Comité recommande vivement à l'État partie de redoubler d'efforts pour en finir avec la pratique des meurtres commis dans le cadre de vendettas et autres formes de violence qui trouvent leur origine dans le kanun, mettent la vie de famille en danger et menacent la vie des femmes et des enfants.

委员强调缔约国在《公约》第十条下承担义务,强烈建议缔约国加强努力,消除“族间杀”和源于“习俗法”其他危害家庭和妇孺生活暴力形式。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vendetta 的法语例句

用户正在搜索


代议制的, 代议制政府, 代用, 代用币, 代用的, 代用的(指药物), 代用动词, 代用品, 代用物, 代用药,

相似单词


vendangeuse, Vendéen, vendéennite, vendelin, vendémiaire, vendetta, vendeur, Vendien, vendre, vendredi,