Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通常取决于权利和资源的再分配。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通常取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,我想声明,它们是用的赤裸裸的宣传
谎言,这是亚美尼亚代表的
用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某一国家研究机构的领导下开展此项工,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就方都
出妥
,
结果通常取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某一国家研究机构的领导下开展此项工,内容包括与方案主
伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约
素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言方当事人所同意,或曾
方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果
常取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
常是在某一国家研究机构的领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非知使用的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则
知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通
取决于权利和资源
再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,展中世界中目前正在运行
电厂与工业国
典型
电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分件,我想声明,它们是惯用
赤裸裸
宣传性谎言,这是亚美尼亚代表
惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通是在某
国家研究机构
领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
家法院声称,根据第八条,除非通知使用
语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前
交易中所使用,或是交易中惯用
,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出
协,因为结果通常取决于权利和资源的再分
。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某一国家研究机构的领导下开展此项工,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知算“送达”对方。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通
取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于代表团分发的文件,我想声明,它们是惯
的赤裸裸的宣传性谎言,这是
代表的惯
伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通是在某一国家研究机构的领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前的交易中所使
,或是交易中惯
的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出
协,因为结果通常取决于权利和资源的
。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某一国家研究机构的领导下开展此项工,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素
析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为双方事人所同意,或曾为双方
事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通常取决于权利和资源
再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行发电厂与工业国
典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发文件,我想声明,它们是
赤裸裸
宣传性谎言,这是亚美尼亚代表
伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某一国家研究机构领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前
交易中所使
,或是交易中
,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
显然就需要双方都
出妥协,因为结果通
于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通是在某一国家研究机构的领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要双方都出妥协,因为结果通
取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于亚美尼亚代表团分发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是亚美尼亚代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通是
某一国家研究机构的领导下开展此项工
,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工
。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
一家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为双方当事人所同意,或曾为双方当事人以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。