La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流
出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然
了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民
。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家国别研究努力反映对可持续性问题
讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信在今日变化迅速的国际环境
必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力映对
持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流
出
。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然
了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两
人民
生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合目前
设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些别研究努力反映对可持续性问题
讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐可
。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。