法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

们一生都受种族主义困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫危害性在继续干扰我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

是在工发组织历史上一个动荡时期任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义祸害困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰我们以及不断地困扰整个世界各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难努力中正处在一个重要十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争创伤继续缠绕人民心灵和有关国家经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


carpettier, Carpetweed, carpholite, carphologie, Carphophis, carpi, carpiculture, carpien, carpienne, carpiline,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义的困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们面临国际恐怖主义祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们持久解决给我们当今社会带来灾难的努力中正处一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

枪声早就平息之后,战争的创伤缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


carré-éponge, carrefour, Carrel, carrelage, carreler, carrelet, carrelette, carreleur, carrelure, carrément,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们持久解决继续给我们当今社会带来灾难的努力中正处一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


carrosse, carrossé, carrosser, carrosserie, carrossier, carrousel, carroyage, carroyer, carrure, carry,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

一生都受种族主义的困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

都同意,赤贫的危害性在继续干扰

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历数十年的动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

继续面临国际恐怖主义祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻立马伸长好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

要求对困扰着以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

在持久解决继续给当今社会带来灾难的努力中正处在一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使变成灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


carte de la mémoire, carte des vins, carte d'identité, carte d'invalide, carte graphique, carte lettre, carte mère, carte orange, carte postale, carte vermeil,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1.
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义的困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性在继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难的努力中正处在一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


cartésianisme, cartésien, cartésienne, carte-vue, carthagène, carthaginois, carthaginoise, carthame, carthamidine, carthamine,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 痛苦, 苦恼, 忧虑, 坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. , 晃
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer害怕,惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义的困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性在继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

历了数十年的

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难的努力中正处在一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


cartographie, cartographique, cartomancie, cartomancien, cartomètre, carton, carton-feutre, cartonnage, cartonné, cartonner,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离,移;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性在继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的幸和痛苦的生活,今天翻其历史上的又一幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得像一个应该正在害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难的努力中正处在一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


caryoplasmique, caryopse, caryorrhexie, caryose, caryosome, caryote, caryotine, caryotype, caryozoaire, carzincidine,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. , 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫性在继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令发指、刺痛类良知罪行绳之以法能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难努力中正处在一个重要十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争创伤继续心灵和有关国家经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有都知道,对该区域和该区域各国民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


casba, casbah, cascabelle, cascadable, cascadage, cascade, cascader, cascadeur, cascadite, cascara,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,

v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要这要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使

La tempête tourmente le navire. 风雨使船剧烈

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为这点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折腾这只可怜的虫子了!

法 语助 手
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer拷打,拷问;harceler骚扰,扰乱;souffrir忍受,遭受;troubler搅浑;effrayer使害怕,使惊恐;humilier侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸;moquer嘲笑,嘲弄;distraire排解;venger;tuer杀死;éloigner使离开,移开;

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义的困扰

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在写一部小说。

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫的危害性在继续干扰着我们

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的岸线崎岖不平,没有全天候

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

巴嫩经历了数十年的动乱

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义祸害的困扰。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界的各种全球问题作出答

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行的人绳之以法的能力。

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难的努力中正处在一个重要的十字路口。

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就平息之后,战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenter 的法语例句

用户正在搜索


caséine, caséinogène, caséique, Casella, casemate, casemater, casement, caséo, caséolyse, caséolytique,

相似单词


tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage, tournai,