法语助手
  • 关闭
v. t.
1. …拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不和, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会临各方的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一无所不能,但在这他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民和长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全的辩论和不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方希望不久便能够最终返回家园,另一方又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民生活于一种矛盾的情况,一方是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族和社会问题的困扰,往往难民视为额外负担而不是充满生机的力量——他们实际上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schillerspath, schilling, schime, schirmérite, schisandre, schisma, schismatique, schisme, schiste, schisteuse,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不和,
se tirailler avec qn 与某人发


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭之间左

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业活和家庭活之间左,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护民和长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全面的辩论和不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民活于一种矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族和社会问题的困扰,往往把民视额外负担而不是充满机的力量——他们实际上是充满机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schistosité, Schistosoma, schistosome, schistosomiase, schistosomose, schizo, schizo-, schizocyte, schizogène, schizogenèse,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几性之间摇摆


3. se tirailler 和, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介这两文化,但又任何一

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用直接的应急措施,或是用履行保护难民和长期解决的职

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既实现和平也实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全面的辩论和愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望久便够最终返回家园,另一方面又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民生活矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的同而四分五裂,陷十足的玩弄辞藻之中,使其商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民开放其边境,发展中国家由缺乏资源、经济稳定并常常受各民族和社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而是充满生机的力量——他们实际上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schizophrène, schizophrénie, schizophrénique, schizophycées, Schizophytes, schizoprosope, schizoprosopie, schizothorax, schizothymie, schizotrichie,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在家庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活家庭生活之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面的打击、拉拢施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语有效进行交流,加以对官方语掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人妇女正在遭受心理生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现平也不能实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突实现非洲平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全面的辩论不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多业国家的人民生活于一种矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机的力量——他们实际上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schlitter, schlitteur, schlossmachérite, schlot, schlumberger, schmeidérite, Schmid, Schmitt, schmittérite, schnaps,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不和, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭之间左右为难

法 语助 手
词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业活和家庭活之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被种冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军多边主概念受到威胁之际,裁军审议委员会会的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民和长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的别与主张独立的别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事朝着拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即使这些强大的当事声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全的辩论和不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一希望不久便能够最终返回家园,另一又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民活于一种矛盾的情况,一是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受种民族和社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满机的力量——他们实际上是充满机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schoderite, Schœlcher, schœnfliesite, schœnite, schœpite, schoharite, schokoladenstein, scholar, scholiaste, scholzite,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 左右为难, 摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性间摇摆不定


3. se tirailler 不和, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,;fatiguer疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性得四分五的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威,裁军审议委员会会面临各方面的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民和长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实上,在希望举行全面的辩论和不愿会议拖得达长间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民生活于一种矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五,陷于十足的玩弄辞藻中,其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族和社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机的力量——他们实上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


schottel, schreibersite, schreyérite, schriesheimite, schriftgranite, schröckingérite, schrœttérite, schröttérite, Schtroumpfs, schubnélite,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不和, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击,
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工和家庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser;foncer给装底;forcer强行弄,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱,打死了他们用人盾的12名人质和38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散和冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面的打击、拉拢和施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下和他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民和长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全面的辩论和不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民生活于一种矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族和社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机的力量——他们实际上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


Schütz, Schutzenberger, schwa, Schwagerinidés, schwannomatose, Schwartz, schwartzembergite, schwartzite, schweizérite, schwetzite,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰开枪:
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser推开;foncer给装底;forcer强行弄开,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃恐惧以及对未来不安,玩具们又开了险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局停火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用人盾12名人质38名平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄成年妇女往往在职业生庭生之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突扩散冲突后局势脆弱性撕得四分五裂世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面打击、拉拢施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他贪婪反将暸一军,被他手下儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限资源,或是用于直接应急措施,或是用于履行保护难民长期解决职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋病数以百万计男人妇女正在遭受心理生理痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协派别与主张独立派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现平也不能实现进步,即使这些强大当事方声称它们决心认真结束非洲冲突实现非洲平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工前提,也是安理会全体成员国认同目标,但是实际上,在希望举行全面辩论不愿会议拖得达长之间总是存在一定紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同是,东北亚各国受到纷杂繁多因素牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回园,另一方面又担心谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国人民生于一种矛盾情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国利益不同而四分五裂,陷于十足玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性议程着手进行从地球上消除核危险神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多向难民开放其边境,发展中国由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族社会问题困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机力量——他们实际上是充满生机力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


sciatique, scie, sciemment, science, science humaine, science-fiction, sciène, sciénidés, scientificité, scientifique,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,
v. t.
1. 把…拉来拉去, 拉扯, 乱拉:
tirailler qn par la manche 拉某人的袖子

2. [转]折磨, 纠缠; 恳求; 使左右为难, 使摇捐款不定:
Chacun me tiraille de son côté. 每个人都想把我拉到他一边去。
être tiraillé entre plusieurs possibilités 在几种可能性之间摇摆不定


3. se tirailler 不, 争执:
se tirailler avec qn 与某人发生争执


v. i.
任意射击, 砰砰
tirailler sur l'ennemi, pour le harceler 为了骚扰敌人, 向敌人射击

常见用法
il est tiraillé entre son travail et sa famille他在工家庭之间左右为难

法 语助 手
近义词:
ballotter,  déchirer,  écarteler,  tirer
联想词
déchirer扯破,撕裂;fatiguer使疲劳;frotter涂;bouger动;masser按摩,推拿;réveiller叫醒;secouer振动,抖动;épuiser排干,抽空;repousser;foncer给装底;forcer强行弄,用力破坏;

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又了新的冒险。

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当局的停火要求置之不理,胡乱死了他们用人盾的1238平民。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活家庭生活之间左右为难,不知如何是好。

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突的扩散冲突后局势的脆弱性撕得四分五裂的世界,调解正在变得越来越重要。

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面的击、拉拢施压。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他的贪婪反将暸一军,被他的手下他的儿子联合杀死。

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限的资源,或是用于直接的应急措施,或是用于履行保护难民长期解决的职能。

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人妇女正在遭受心理生理的痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近的变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协的派别与主张独立的派别之间关系越来越紧张。

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大的当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现平也不能实现进步,即使这些强大的当事方声称它们决心认真结束非洲冲突实现非洲平与稳定。

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工的前提,也是安理会全体成员国认同的目标,但是实际上,在希望举行全面的辩论不愿会议拖得达长之间总是存在一定的紧张。

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同的是,东北亚各国受到纷杂繁多的因素的牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合的问题。

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家的人民生活于一种矛盾的情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民的处境却漠不关心。

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辞藻之中,使其不能商定实性的议程着手进行从地球上消除核危险的神圣工

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多的国家向难民放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族社会问题的困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机的力量——他们实际上是充满生机的力量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tirailler 的法语例句

用户正在搜索


scille, scincidés, scincoïdes, scincoïdés, scindement, scinder, scinque, scintigramme, scintigraphie, scintigrapie,

相似单词


tiragalloïte, tirage, tirage au sort, tiraillé, tiraillement, tirailler, tiraillerie, tirailleur, tiramisu, tirana,