L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落花流水。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高,一直延伸到无穷远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看到了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公平的程序,我们就能打败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜平民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远的方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看到了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公平的程序,我们就恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝上,终于
下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜平民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击对方,成为
左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看到了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公平的程序,我们就能打败恐。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜平民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我回忆,我
遗憾和我
弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远
地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它上面,我们看到了狮身鹰首带翼
格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们、法律、公共自由和采用明确和公平
程序,我们就能打败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到待遇,更何况这是有目标
针对无辜平民
持续暴力行为,其目
是阻挠他们日常生活中
普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜观点来说,是希望和开导
明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举
,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到军事行动计划并不完全是防卫性质
,它也有进攻性质,各方
最终目
都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部
力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我回忆,我
遗憾和我
弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远
地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初牛犊不怕虎
大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它上面,我们看到了狮身鹰首
格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们价值、法律、公共自由和采用明确和公平
程序,我们就能打败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠
宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到待遇,更何况这是有目标
针对无辜平民
持续暴力行为,其目
是阻挠他们日常
活中
普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜观点来说,是希望和开导
明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举
,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到军事行动计划并不完全是防卫性质
,它也有进攻性质,各方
最终目
都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部
力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人打得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看到狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公平的程序,我们就能打败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸
五连冠的宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜平民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得
胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面解到,并认为,上面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被打得落。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的面,我们看到了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公的程序,我们就能打败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为打击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾我的
弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸到无穷远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀死了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看到了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、共自由
采用明确
的程序,我们就能
败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受到象任何其它国家在面临武装入侵情况下受到的待遇,更何况这是有目标的针对无辜民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来到巴勒莫通过
约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望
开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为
击有组织犯罪斗争已经取
了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解到,并认为,上面提到的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ennemi a été terrassé.
敌人被得落花流水。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的弱更是让我不堪一击。
Vue de la Terrasse. L’innombrables immeubles de trois ou quatre étages qui s’étendent à l’infinie.
站在平台上远眺,加德满都都是这样的居民楼。楼高三四层,一直延伸远的地方。
C'est pourquoi un David, petit et plein de défi, a lancé la fronde qui terrassa Goliath.
所以,初生牛犊不怕虎的大卫用机弦杀了歌利亚。
On y voit des griffons avec une tête et des ailes d’aigle et un corps de félin qui terrassent un cerf.
在它的上面,我们看了狮身鹰首带翼的格里芬正在扑向驯鹿。
Des gars sont sur les barrières attendent le zébu qui pénètre, le jeu consiste à l’attraper par la bosse et de le terrasser.
围栏后的小伙子已经迫不及待等牛入场了。
C'est dans le respect de nos valeurs, du droit, des libertés publiques et dans le recours à des procédures claires et équitables que nous parviendrons à terrasser le terrorisme.
通过尊重我们的价值、法律、公共自由和采用明确和公平的程序,我们就能败恐怖主义。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
À cet égard, nous devrions être traités comme toute autre nation en butte à une agression armée, sans parler de la violence continue qui prend précisément pour cible des civils innocents, cherchant à les terrasser au moment où ils vaquent à leurs occupations les plus ordinaires.
在此方面,我们应当受象任何其它国家在面临武装入侵情况下受
的待遇,更何况这是有目标的针对
辜平民的持续暴力行为,其目的是阻挠他们日常生活中的普通活动。
La présence de la communauté internationale à Palerme et l'adoption de la Convention étaient un puissant symbole d'espoir et une leçon pour ceux qui croyaient que la criminalité transnationale était invincible. Toutefois, il ne fallait nullement imaginer qu'il était facile de terrasser la criminalité organisée ou que la lutte était déjà gagnée.
国际社会来巴勒莫和通过公约,对那些认为跨国界犯罪是不可战胜的观点来说,是希望和开导的明确象征,但是,任何人都不应认为制服有组织犯罪是轻而易举的,或认为
击有组织犯罪斗争已经取得了胜利。
Le Groupe sait, et cela lui a été confirmé par plusieurs sources, que les plans militaires susmentionnés n'ont pas une visée seulement défensive mais également offensive, chaque partie ayant pour objectif final de terrasser son adversaire et d'exercer une influence prépondérante sur le centre et le sud de la Somalie, à défaut de contrôler ces régions.
监测组从各方面了解,并认为,上面提
的军事行动计划并不完全是防卫性质的,它也有进攻性质,各方的最终目的都是要彻底击败对方,成为能左右,如果说不是掌管,索马里中部和南部的力量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。