La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定实属重
。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定实属重
。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语重
。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定属于同
,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定可能会被批评是“同
,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
有
认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定的建议有点重
多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
有
表示,这项定
提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决定条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定成为同
,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定受到了批评:有
提到将此概念定
为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重
定
,法律原则和判例力求把这项定
解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和
民的生存以及最基本的
类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项逻
是循环论证:它暗示,为了确定缔约方
意图,必须以缔约方
意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之
有
叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”冲突是循环性
,因为应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“争”和“
”
过时
概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔
意图,必须以缔
意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条实施
……”冲突是循环性
,因为应由条款草案决定条
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“
争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条法公
》中载有一项强制性法律
重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人为,(a)项
逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方
意图,必须以缔约方
意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义
建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他
并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”
是循环性
,因为应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装
”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或
状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方
意图,必须以缔约方
意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词
有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”冲突是循环性
,因为应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,
订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似
选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为由条款草案决定条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的改会使该定义成为同义
复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
款草案第2(b)
装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的图,必须以缔约方的
图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“愿”和“
图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人示,这项定义提到“可能影响
约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由
款草案决定
约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉
装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞方式被称为“正当竞
”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战”
“
战”等过时
概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方
,必须以缔约方
为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试进行定义
建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认为“表达
愿”
“
”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”冲突是循环性
,因为应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物
服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战
或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则
判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家
人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决定条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。