Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就得不
生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停

的母亲出现
康问题并受

。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得
大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达
高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母
喂养,但取代母
喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:

断
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断
,女婴就得不到生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断
的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断
后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩
渐长,就断了
。以撒断
的
,
伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断
,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩
所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断
。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断
女喂
的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给
女喂
。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断
女喂
的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给
女喂
。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分
的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份
之间的合作——恐怖主义份
利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊
塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省
一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议
时候早断奶,女婴就得不
生长发育所需
养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止

母亲出现
康问题并

评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶
幼海豹和五十五只一岁
小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获
)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得
大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续
基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶
日子,亚伯拉罕设摆丰盛
筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达
高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面
风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母
喂养,但取代母
喂养
时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶
女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶
女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报
新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动
资金生命线
新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中
一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子
行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系
主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构
支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们
通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织
犯罪份子之间
合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
丧失:
某人丧失某物

:
压条

Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一
镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就得不到生长发育所需的养
。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量
塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在
人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19
月年龄组,消瘦达到高峰,在这

,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或
两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或
两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一
统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义
子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须
其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南
郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴
得不到生
发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子
,
断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法
法
西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就得不到生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研
。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.

社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实
上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合
系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛
区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就
不
生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受
批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中

笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达
高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,
多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断
规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获
信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
子断奶Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就得不到生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主
援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的
。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8
子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主
行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主
行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主
分子的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主
份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

断奶Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
Une petite fille sevrée trop tôt sera privée des éléments nutritifs indispensables à sa croissance.
如果女婴在比所建议的时候早断奶,女婴就得不到生长发育所需的养分。
Les mères qui sevraient leur enfant connaissaient des problèmes de santé et étaient en butte à la critique.
停止授乳的母亲出现
康问题并受到批评。
Cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés.
对总共五十四只刚断奶的幼海豹和五十五只一岁的小海豹(其中有十三只是断奶后再捕获的)进行了研究。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主
援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基
。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 
渐长,就断了奶。以撒断奶的日
,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Pratiquement tous les petits enfants du Samoa sont alimentés au sein à la naissance, mais le lait du sein est supplémenté rapidement et à six mois la plupart des enfants sont sevrés.
实际上,萨摩亚所有婴儿在出生时都是母乳喂养,但取代母乳喂养的时间过早,大多数婴儿在半岁后断奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶
女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给
女喂奶。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶
女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给
女喂奶。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主
行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主
行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主
分
的行动能力。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份
之间的合作——恐怖主
份
利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。