Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体多少视地区而定。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体多少视地区而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,们将按照具体时间表
们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
们认为,这是宗教间联盟的一个
例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将体时间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)说法,每投资一美元可以产出3到34美元
经济回报,具体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照具体时间表实现我们目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同协定中有不同
措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy
三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重名副其实
围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同区域贸易安排对服务业自由化采取了不同
做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同
发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全会议根据商定的
间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元出3到34美元的经济回报,具体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照具体时间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照具体时间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
何,这些是
缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将具体时间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提,他的儿子无意杀
。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有指
这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体多少视地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,们将按照具体时间表实现
们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民公民
委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Selon l'OMS, chaque dollar investi en génèrerait entre 3 et 34 selon la région.
根据世界卫生组织(世卫组织)的说法,每投资一美元可以产出3到34美元的经济回报,具体地区情况而定。
Les restrictions environnementales varient selon les régions.
关于环境的限制性规定各地区不同。
Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé.
这样,我们将按照具体时间表实现我们的目标。
Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.
最惠国条款在不同的协定中有不同的措词。
Quoi qu'il en soit, ces plaintes seraient selon lui sans fondement.
无论如何,这些是无缘由的申诉。
Selon l'auteur, son fils n'avait aucunement l'intention de tuer.
据提交人称,他的儿子无意杀人。
Selon ces règles, le référendum devait être organisé par une commission référendaire.
根据这些规则,公民投票由公民投票委员会进行。
Selon le même participant, les négociations commerciales visaient à réduire la pauvreté.
该与会者说,贸易谈判旨在减轻贫穷。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突与上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时发生,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
Selon son statut, un juge peut être élu pour un second mandat.
根据《法院规约》,法官可连任第二个任期。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的名副其实的围困。
Selon l'auteur, cette procédure n'était pas dirigée contre lui.
提交人称,没有对他提出指控。
Selon certains témoignages, ceux qui opposaient une résistance étaient menacés ou maltraités.
根据报告,那些抵制的人受到威胁和虐待。
L'Union européenne souhaite être informée, selon qu'il conviendra, des premiers acquis.
欧盟希望适当了解初步的成就。
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
全体会议根据商定的时间安排和工作方案展开讨论。
Selon certaines allégations, cet incident pourrait avoir été lié à des tensions interconfessionnelles.
有人指称这起事件可能与教派紧张关系有关。
Les approches de la libéralisation des services varient selon les accords commerciaux régionaux.
不同的区域贸易安排对服务业自由化采取了不同的做法。
Le tableau 7 donne la répartition des centres selon la nature de l'enseignement.
表7按提供的教育服务类型显示教育所分布情况。
Selon le même recensement, les indices de dénutrition sont plus marqués en secteur rural.
根据上述调查,8-9岁的儿童营养不良率较高。
Il s'agit, selon nous, d'un exemple vivant de l'alliance des religions.
我们认为,这是宗教间联盟的一个现实例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。